Расширение словаря современного русского языка (на материале разговорной речи и публицистических текстов)

Продуктивные модели словообразования в русском языке. Источники и сферы заимствования лексики. Актуализация узкоупотребительной, устаревшей лексики. Особые лексические средства манипуляции общественным сознанием в современном публицистическом дискурсе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 12.10.2015
Размер файла 264,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

Размещено на http://www.allbest.ru

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

(ФБГОУ ВПО «КубГУ»)

Кафедра русского языка как иностранного

МАГИСТЕРСКАЯ ДИССЕРТАЦИЯ

Расширение словаря современного русского языка (на материале разговорной речи и публицистических текстов)

Работу выполнила Д.И. Горбатенко

Направление магистерской подготовки 45.04.01 - Филология

Научный руководитель

док. филол. наук, профессор В.П. Абрамов

Краснодар 2015

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

1. Основные пути расширения словарного фонда языка и аспекты их изучения

1.1 Продуктивные модели словообразования в русском языке рассматриваемого периода

1.2 Источники и сферы заимствования лексики

1.3 Актуализация узкоупотребительной, устаревшей лексики

2. Особые лексические средства манипуляции общественным сознанием в современном публицистическом дискурсе

2.1 Формирование языковой картины мира через стереотипы в рекламных текстах

2.2 Модные слова и слова-манипуляторы: определение понятия и типология

3. Особенности расширения словаря новой лексики в 1990-2015-е гг.

3.1 Тематическая классификация

Заключение

Список использованных источников

Приложение А. Словарь новой модной лексики современного периода русского языка

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования определяется необходимостью всестороннего изучения русского языка конца XX - начала XXI столетия. Изменения, которые происходят в общественной жизни современного периода, отражаются в языке. Наиболее восприимчива к влиянию так называемых социальных факторов лексико-семантическая система языка, которая в периоды социальных катаклизмов подвержена наиболее существенным трансформациям.

Как известно, разница в закреплении лексемы в речевой практике и отражении ее в толковых словарях составляет несколько лет. В результате вне поля зрения остаются многочисленные группы слов, активно использующихся в разговорной речи и часто встречающихся на страницах периодических изданий, художественной литературы, рекламных текстах, но не отраженных либо частично отраженных в словарях и словниках. Такие слова и словосочетания активно внедряются и используются в речевой практике, задают языковую моду, вместе с тем моделируя языковую картину мира.

Научная новизна работы обусловлена тем, что многие лексические единицы привлекаются к анализу впервые; как правило, это единицы, еще не зафиксированные в словарях русского языка. Новым является и ракурс рассмотрения изучаемой лексики, в котором языковой материал отбирался по признаку актуализированности в нем модных понятий (концептов), искусственно создаваемых для построения манипулятивной языковой картины мира.

Большим потоком входят в устную и письменную речь, тексты различных жанров и стилей новые слова. Многие из них являются словами-концептами, которые оказывают влияние на общество, моделируя картину мира и навязывая стереотипное поведение.

Цель работы - проанализировать изменения в лексике и семантике языка, выделяя те лексемы и словосочетания, которые используются в качестве инструмента манипулирования общественным мнением.

В соответствии с поставленной целью в работе решались следующие задачи

рассмотреть основные пути расширения словарного фонда языка в начале ХХI в. их аспекты;

выявить особые лексические средства манипуляции общественным сознанием лексики в современном публицистическом дискурсе;

составить словарь модных слов и словосочетаний; дать их лингвистическую характеристику;

осуществить тематическую классификацию исследуемых лексем; определить сферы их функционирования.

Предмет исследования: семантические и прагматические свойства новой модной лексики русского языка.

Объект исследования: слова-концепты, лексемы, которые используются для моделирования картины мира, новая лексика современного периода (1900 - 2015гг): заимствования, неологизмы, семантические дериваты, а также актуализированная лексика, объединенная признаком «модные понятия».

Вопросам изучения неологизмов, а также изменений в лексике и семантике посвящены работы таких ученых, как В.Г. Костомаров, Л.П. Крысин, Е.А. Земская, М.А. Кронгауз, Г.Н. Скляревская, Ю.С. Язикова, Н.С. Валгина, О.Б. Сиротинина, В.Е. Голдин, З.В. Тодосиенко, Н.Г. Комлев, Т.Ф. Ефремова, И.Л. Мостицкий, В.И. Новиков. Идеи, отраженные в трудах и работах этих ученых, составили теоретико-методологическую основу исследования.

Материалом для исследования послужили примеры из периодических изданий «Аргументы и Факты», «РБК Daily», «Комсомольская правда», «Дипломатический вестник», «Известия», «Бизнес-журнал», «Коммерсантъ-Daily» и др., современных рекламных текстов, устной речевой практики носителей языка, а также данные национального корпуса русского языка и записи личных наблюдений за речью носителей языка.

Основными лексикографическими источниками применительно к новейшему периоду развития русского языка стали:

Бунимович Н.Т. Краткий словарь современных понятий и терминов / Н. Т. Бунимович, Г. Г. Жаркова, Т. М. Корнилова и др.; Сост., общ. ред. В. А. Макаренко. - М., 2000;

Ефремова Т.Ф. Современный толковый словарь русского языка. - М., 2005;

Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. - М., 2000;

Комлев Н.Г. Словарь иностранных слов. - М., 2006;

Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. - М., 2008;

Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка. - СПб., 1998;

Мостицкий И.Л. Универсальный дополнительный практический толковый словарь. - М., 2012;

Новиков В.И. Новый словарь модных слов. - М., 2008;

Скляревская Г.Н. Толковый словарь современного русского языка: Языковые изменения конца ХХ столетия / под ред. Г.Н. Скляревской. - М., 2001.

Было рассмотрено и проанализировано более 200 словоформ, 74 словосочетания.

Методы исследования. Данное исследование является синхронным, так как в нем исследуются лексические единицы на современном этапе развития языка. В процессе отбора материала главными методами исследования были описательный и индуктивный методы, построенные на наблюдении, систематизации и классификации исследуемых языковых единиц с целью их дальнейшего синтеза и обобщения.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что оно расширяет научные представления о процессах, касающихся семантических изменений в лексическом составе русского языка в конце XX - начале XXI вв. В частности, в тех пластах словесных единиц, которые связаны с обозначением наиболее актуальных реалий и понятий современного российского общества.

Практическая значимость работы определяется возможностью использования ее материалов, результатов и выводов в вузовских курсах по лексикологии и лексикографии, семантике, в преподавании русского языка как иностранного, а также в лексикографической практике при подготовке словарей современного русского языка.

Апробация работы

Основные положения исследования обсуждались в докладах на VI Международной научной конференции школьников, студентов и аспирантов «Новый взгляд на проблемы современного языкознания» (г. Курск, ЮЗГУ. 14-15.05.2015), а также на Международной научно-практической конференции «НАУКА И СОВРЕМЕННОСТЬ» (г. Уфа, 5.06.2015г). Всего 2 публикации.

Список работ по теме диссертации:

Горбатенко Д.И. Лексема «правильный» в рекламных текстах / Д.И. Горбатенко // VI Международная научная конференция школьников, студентов и аспирантов «Новый взгляд на проблемы современного языкознания» - г. Курск, ЮЗГУ. 14-15.05.2015;

Горбатенко Д.И. Заимствованная лексема «бонус» в современном дискурсе» / Д.И. Горбатенко // Международная научно-практическая конференция «НАУКА И СОВРЕМЕННОСТЬ» - г. Уфа, 5.06.2015.

Структура работы: магистерское исследование состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованных источников и приложения.

1. ОСНОВНЫЕ ПУТИ РАСШИРЕНИЯ СЛОВАРНОГО ФОНДА ЯЗЫКА И АСПЕКТЫ ИХ ИЗУЧЕНИЯ

Лексической системе присущи такие качества, как динамизм, открытость, неравномерность, сложность структуры (наличие внутренних систем и подсистем, асимметричных и неравнозначных), что обусловливает разные темпы развития и допускает рассогласованность элементов на отдельных участках системы. Иными словами, постоянное изменение и допущение чужеродных элементов заложены в самом характере системы - речь может идти только о понимании ее целостности и адекватности самой себе на том или ином этапе эволюции.

В периоды социальной и исторической стабильности процессы языкового развития протекают размеренно, постепенно, и языковые изменения затрагивают отдельные, незначительные участки системы: в речевой обиход входит некоторое количество новых слов, формируются новые значения слов, часть устаревшей лексики уходит из активного употребления, происходят частичные перемещения из одного стилистического разряда в другой и т.д.

В пору исторических и социальных потрясений и революций процессы языкового развития ускоряются. Ускорение языковой эволюции приводит к тому, что на единицу времени приходится большее количество языковых изменений, они нагромождаются, не успевая адаптироваться в лексической системе, отчего создается впечатление хаоса и нестабильности.

Стабильность лексической системы реализуется и воспринимается через посредство определенных условий, которые могут быть названы условиями языковой стабильности. К ним относятся следующие: 1) ступенчатый и постепенный характер процесса словообразования, когда словообразовательные дериваты образуются поэтапно в соответствии с узусом, а словообразовательное гнездо формируется на протяжении достаточно длительного времени; 2) регулируемый (а в некоторых случаях и контролируемый) характер языковых контактов и заимствований; 3) семантическая устойчивость, четкость семантических границ и соответствие речевой практики словарным описаниям; 4) очевидный характер стилистической стратификации.

Эти условия, имея не абсолютный, а относительный характер, могут нарушаться в зависимости от внешних причин, поэтому степень стабильности лексической системы на разных этапах языковой эволюции бывает разной.

Русский язык последнего десятилетия демонстрирует низкий уровень стабильности лексической системы. Для этого периода характерны:

интенсивность, быстрота изменений в лексико-фразеологическом составе русского языка;

определяющее влияние общественно-политических процессов на языковое развитие;

активные процессы архаизации групп общественно-политической (советской) лексики;

процесс актуализации (деархаизации) лексических единиц;

жаргонизация литературного языка;

заимствования лексических единиц из иностранных языков.

Мировые события, происходящие в XX - начале XXI вв, изменения в обществе нашли отражение в русском языке, в его словарном составе. Все новое, что появлялось в материальной и духовной жизни общества, требовало наименования, что дало стимул к образованию новых слов

Потребность в новых номинациях удовлетворяется тремя путями:

образованием неологизмов на базе уже имеющихся в языке лексических и словообразовательных средств;

заимствованием иноязычных слов, а также элементов нелитературного просторечия, территориальных диалектов, профессиональных и социальных жаргонов;

семантическими изменениями существующих слов. Остановимся на этом пункте подробнее.

Новое наименование может появляться не только в результате словообразовательных процессов - путем образования нового слова из имеющихся в языке элементов, но и в результате переосмысления слов.

Семантические неологизмы - новые значения у слов активного словаря.

Другие разряды лексики также претерпевают семантические изменения. Например, выступают в переносном значении, которые приобрели в советский период развития русского языка: участок работы, заострить внимание и т.д.

Основные процессы в лексической системе русского языка современного периода: уход из употребления устаревших или устаревающих слов, выражающих неактуальные для сегодняшнего дня понятия; это появление новых слов, понятийно актуальных, ранее отсутствовавших в языке; это возвращение к жизни прежде неактуальных лексем, связанных с понятиями религии, дореволюционного образования, административно-территориального деления, социальной структуры общества; это переоценка некоторого круга слов, связанных с социально-экономическим переустройством российского общества; это иноязычные заимствования и разрастание сфер распространения жаргонной лексики и расширение состава лексических групп социально или профессионально ограниченного использования.

1.1 Продуктивные модели словообразования в русском языке рассматриваемого периода

Словообразовамние - это образование новых слов (дериватов) от однокоренных слов и возникшее в результате этого формально-семантическое соотношение между дериватом и его производящим словом.

В зависимости от используемых средств разделяют два основных способа словообразования:

морфологический - с помощью различных морфем;

неморфологический - без помощи морфем.

Каждый из них включает несколько видов.

Таблица 1.1 - Способы словообразования в русском языке

Морфологический

Неморфологический

Аффиксация

Сложение

суффиксальный

сложение слов

морфолого-синтаксический

приставочный

сложение основ + интерфиксация

лексико-синтаксический

приставочно-суффиксальный

сложение основ + суффиксация

(сложносуффиксальный)

лексико-семантический

бессуффиксный

(нулевая аффиксация)

аббревиация

(сложносокращенный)

Лексико-семантический способ - появление новых слов в результате изменений в значении уже существующих в русском языке слов. Например: прапорщик (знаменосец) > прапорщик (воинское звание), бригадир (воинское звание) > бригадир (руководитель трудового коллектива).

Морфолого-синтаксический способ - появление новых слов в результате перехода слов из одной части речи в другую. Например: столовая (ложка) [прилап] > столовая (помещение) [сущ.], караул [сущ.] > караул! [межлом.].

Лексико-синтаксический способ - появление новых слов в результате сращений сочетаний слов. Например: высококачественный < высоко + качественный; тотчас < тот + час.

Стоит упомянуть такое явление, как заимствование из других языков. Это явление, с одной стороны, не имеет отношения к словообразованию. С другой стороны, от заимствованных при помощи перечисленных способов словообразования часто образуются новые слова (особенно в разговорной речи). Так появились комп (от компьютер), флэшка (от флэш-карты).

Ученые отмечают лавинообразный и неконтролируемый характер процесса современного словообразования. В современной языковой среде новые производные слова образуются и входят в речевое употребление стремительно, а не постепенно и ступенчато, как это бывает в периоды «спокойного» языкового развития. В соответствии с потребностями языкового коллектива, в связи с актуализацией того или иного понятия, в речевом обиходе появляются большие словообразовательные гнезда.

Словообразовательное гнездо - это комплексная единица словобразовательной системы, представляющая собой упорядоченную совокупность всех однокоренных дериватов, связанных отношениями непосредственной или опосредованной производности с одним непроизводным (базовым) словом, которое называется вершиной данного гнезда. Элементами словообразовательного гнезда, кроме его вершины, являются также словообразовательная цепочка и словообразовательная парадигма.

В области словообразования особенно наглядно выступают внутренние законы развития языка. Образование новых слов происходит по тем моделям, по тем словообразовательным типам, которые уже установились в языке или вновь возникают в связи с выделением новых основ и исследованием новых аффиксальных элементов, в связи и с развитием и усовершенствованием системы образования.

Для примера можно взять сформировавшееся на наших глазах словообразовательное гнездо слова «пиар»: пиар, пиарить, пиарщик, экс-пиарщик, пиарщица, пиаровец, пиар-кампания, пиар-акция, пиар-поддержка, пиар-фирма, пиар-бизнес, PR-деятель, пиар-менеджер, пиар-директор, пиараст; самопиар, пиаровский; словосочетания черный пиар, маркетинговый пиар.

Как известно, что словообразование в современном русском языке изучает морфологический состав слова и основные типы образования новых слов: морфологический, морфолого-синтаксический, лексико-семантический, лексико-синтаксический.

Морфологический способ словообразования

Аффиксация

Приставочный способ

Активизировались многие словообразовательные аффиксы: анти-, де-,

раз-, пост-, после-, не- и др. Ср.: антитеррористический, антигерой, антиправительственный, антимонопольный, антифашист, антиреклама, антидемократичный, антиэкстремистский, антивирусный,, департизация, десоветизация, деструктивный; послеавгустовский, послеоктябрьский, послеоттепельный, послепутчевый, послесоветский, послесталинский; постсоветский, посткоммунистический, постперестроечный; разгосударствление, неотоваренный, неконвертируемый, неполитизированный, недемократ, недемократичный, неправовой, нерыночный, неформальный.

По этой продуктивной модели в современном русском языке образовываются новые слова, значение которых усложнено дополнительными коннотациями, что выявляется в их необычном комбинировании: антикредитная цена, антикризисная цена, антимайдан; декоммунизация.

Появляются новые (эко-, нано-, евро-, гала-) или значительно расширяют свою деривацию старые словообразовательные компоненты (видео-, нарко-, био-, микро-, мега- микро-), которые несут основную оценочную характеристику называемого предмета (явления) и формируют новые представления о мире: видеоиндустрия, видеопиратство, наркобизнес, наркорубли, наркосредства, наркоконтроль; экогенез, экокатастрофа, экосистема, экокожа; евроремонт, еврозона, евромайдан.

Что касается привычных словообразовательных формантов, то они, регулярно включаясь в словообразовательный процесс, также отражают новый мир. Например, новые слова со старым формантом анти-: антикризисный, антитеррористический, антигерой, антиправительственный, антимонопольный, антифашист, антиреклама, антидемократичный, антиэкстремистский, антивирусный, антикредитный, антимайдан.

Аббревиация

Наблюдается новая волна аббревиаций, особенно на письме: кабмин, врио, КПРФ, ЛДПР, НДР, НЛО, ОМОН, СКВ, СОБР, СПС, АО, АПК, ГКО, СЕ, ГНС, ДВР, ЕВС, РУБОП, МЧС; причем, как правило, аббревиатуры также вступают в словообразовательный процесс, образуя целые ряды новых производных слов (бэтээровец, бэтээровский, гэкачепист, гэкачепистский, гэпэушник, зэк, зэчка, кагэбэшный, кагэбэшник, омоновец, омоновский, рубоповец, ОВРовцы, собровец, гибэдэдэшник).

Весьма выразительна в этом отношении милицейская аббревиатура БОМЖ ([лицо] без определенного места жительства), давшая русскому языку за короткое время не только существительное бомж, но и серию его производных: бомжиха, бомжонок, бомжевать, бомжатник.

Лексико-семантический способ - появление новых слов в результате изменений в значении уже существующих в русском языке слов.

В настоящее время накоплен большой опыт в изучении изменения семантики слова, с которой тесно связан семантический способ словообразования.

Семантическая деривация - это процесс появления у слова семантически производных значений, со-значений, семантических коннотаций, т.е. процесс расширения семантического объема слова, приводящий к появлению семантического синкретизма, а потом и процесс распадения семантического синкретизма, приводящий к появлению явления так называемой полисемии.

Например, произошло улучшение значения лексемы «монстр» (урод, чудовище) > «монстр» (выдающийся, значительный), культовый (относящийся к культу) > культовый (известный, знаменитый, модный).

Появились новые семантические коннотации у лексем «лузер» (неудачник) > «лузер» (дурак), «аура» (сияние, порыв, дуновение) > «аура» (условия, окружение), «виртуальный» (возможный при определенных условиях) > «виртуальный» (отличающийся от реального, существующего), «живой» (кто жив, в ком есть жизнь) > «живой» (условия, окружение) «кластер» (группа, скопление) > «кластер» (район, зона, территория).

Расширение значения слова произошло с лексемами «интерактивный» (относящийся к взаимодействию с компьютером) > «интерактивный» (процесс диалога, информационного обмена, взаимодествия; сервисы «вопрос-ответ», «ваше сообщение», форум, чат и т.п. для сайта; SMS-сообщения для теле- или радиопередачи; раздел сайта (пункт меню сайта), в котором собраны вышеупомянутые сервисы), «пиар» (связи с общественностью) > «пиар» (любая информация, реклама; пропаганда). Произошло ухудшение значения лексемы «пиар» (ср. «черный пиар»).

Лексико-синтаксический

Лексико-синтаксический способ словообразоавния - это появление новых слов в результате сращений сочетаний слов. Сюда входят многочисленные составные слова: ведомственно-бюрократический, тоталитарно-административный, секс-бизнес, секретарь-референт, шоу-бизнес, интернет-кафе, интернет-реклама, интернет-сервис, акционерно-биржевой, бизнес-партнер, партийно-бюрократический, атташе-кейс, пиар-кампания, пиар-менеджер, фирма-риэлтер, медиа-брокер, масс-медиа, рок-тусовка, пиар-акция, кофе-брейк, флэш-моб, чир-лидер, аниматор (раньше это слово обозначало «художник-мультипликатор, а теперь - «массовик-затейник в местах культурного отдыха» и т.д.).

словообразование русский лексика

1.2 Источники и сферы заимствования лексики

В современный период расширение словаря русского языка в основном происходит благодаря заимствованиям. Заимствования как языковые преобразования характеризуют современное общество как открытое для международных контактов. Основным источником заимствований является на сегодняшний день американский вариант английского языка.

Это, прежде всего, названия новых явлений, предметов, понятий в политике, экономике, науке, быту, торговле, искусстве.

Например, имидж, киллер, кластер, мейнстрим, ноутбук, он-лайн, папарацци, поп-корн, прайс, пресс-релиз, промоутер, ремикс, сайт, секьюрити, сиквел, сингл, слоган, тамагочи, ток-шоу, транш, холдинг, эксклюзивный консенсус, приватизация, презентация, менеджер, маркетинг, брифинг, рейтинг, триллер, имидж, эксклюзивный и др.

Иноязычные слова, попадая в русский язык, постепенно ассимилируются: приспосабливаются к звуковой системе русского языка, подчиняются правилам русского словообразования и словоизменения, в той или иной степени утрачивая, таким образом, черты своего нерусского происхождения.

Адаптация - это изменение графического и звукового состава иноязычного слова или элемента, их грамматических характеристик, лексического значения, стилистического облика, с учетом законов и закономерностей языка-рецептора, включение иноязычного слова или элемента в сложную систему отношений с имеющимися в языке-рецепторе единицами.

Семантическая адаптация заимствований представляет собой определенную систему, в которой иноязычное слово проходит этапы освоения лексического значения.

Можно выделить несколько этапов ассимиляции, через которые иностранное слово входит в систему заимствующего языка.

Перераспределение значений заимствованного слова (сужение, конкретизация, расширение, метафоризация, коннотация, детерминологизация)

К этому этапу процесса заимствования можно отнести следующие примеры: новые семантические коннотации у лексем «лузер» (неудачник) > «лузер» (дурак), «аура» (сияние, порыв, дуновение) > «аура» (условия, окружение), «виртуальный» (возможный при определенных условиях) > «виртуальный» (отличающийся от реального, существующего), «живой» (кто жив, в ком есть жизнь) > «живой» (условия, окружение) «кластер» (группа, скопление) > «кластер» (район, зона, территория).

Расширение значения слова произошло с лексемами «интерактивный» (относящийся к взаимодействию с компьютером) > «интерактивный» (процесс диалога, информационного обмена, взаимодествия; сервисы «вопрос-ответ», «ваше сообщение», форум, чат и т.п. для сайта; SMS-сообщения для теле- или радиопередачи; раздел сайта (пункт меню сайта), в котором собраны вышеупомянутые сервисы), «пиар» (связи с общественностью) > «пиар» (любая информация, реклама; пропаганда).

Появление семантической дублетности

Изменение стилистической окраски.

Например, произошло изменение оценочного компонента значения лексемы «пиар» (ср. «черный пиар»). Улучшение значения наблюдается у лексем «монстр» (урод, чудовище) > «монстр» (выдающийся, значительный), культовый (относящийся к культу) > культовый (известный, знаменитый, модный).

При грамматической адаптации иноязычное слово поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам. Например, наделение заимствованной основы словообразовательными моделями русского языка. Добавление флексий к глаголам: кликать< to click (нажимать на клавиши мыши), ксерить, пиарить, гуглить, троллить, спойлерить, забрендировать.

Заимствование прилагательных и глаголов в русский язык сопровождается добавлением словоизменительных аффиксов: брендовый, забрендировать, креативный, интерактивный.

В русский текст могут включаться иноязычные слова, написанные как в оригинале латиницей. Некоторые частотные слова, преимущественно термины информатики, на первом этапе были недостаточно освоены языком, и поэтому в текстах газет, журналов, деловой литературы писались латиницей (IBM, PR, VIP, Windows). В текстах о моде встречаются выражения «коллекция pret-a-porter», «выставка haute couture». Подобные слова и выражения могут писаться и русскими буквами: от кутюр, могут даваться в переводах: высокая мода.

Встречается также комбинированное (латиницей и кириллицей) написание сложносоставных слов (PR-акция, PR-бизнес, PR-менеджер, VIP-клиент, VIp-номер, VIP-мероприятие, Web-сайт, WEB-страница, Web-сервер), а также некоторых слов, образованных от иноязычного слова по словообразовательной модели русского языка (PRщик, VIPовский и т. п.). Это языковое явление свидетельствует о начальном этапе освоения иноязычной лексики русским языком.

На сегодняшний день такие слова, как ВИП (VIP), Пиар, ПР (PR), веб (Web) и др., употребляются в текстах кириллицей, что говорит об их успешном освоении языком.

Манипулирование двумя алфавитами, кириллическим и латинским - используется как средство привлечения внимания, создание особой выразительности. Дискурс приобретает черты диалогичности. Читатель из пассивного получателя текста превращается в соавтора. Существуют разные варианты этого приема. Один - написание русскими буквами иноязычных слов, не имеющих статуса термина или хотя бы широко распространенного выражения, - привлекает особое внимание читателя, интригует его. Другой вид - совмещение в одном предложении русского и иноязычного текста, написанного латиницей.

Среди новых слов много прямых заимствований, но значительное количество слов создано на русской почве, путем использования иноязычных приставок или корневых частей слова наряду с русскими. Все это говорит об открытости лексической системы русского языка, ее активности и жизнеспособности. Слова не просто входят в язык, но творчески перерабатываются и приспосабливаются к чуждой для них среде, оказавшейся достаточно сильной, чтобы подчинить себе инородное.

По мнению Л.П. Крысина, заимствования из других языков не всегда засоряют речь. Во многих случаях иноязычные слова выполняют функции уточнения какого-либо понятия, называют новый предмет, который не имеет наименования, или помогают экономить лексические средства, называя одним словом то, что по-русски можно назвать с помощью нескольких слов [13].

История русского языка свидетельствует о том, что многие заимствованные слова, бывшие в употреблении в XIX веке, исчезли со временем.

По мнению Н.С. Валгиной, те изменения, которые претерпевает словарный состав русского языка в конце XX - начале XXI в. можно назвать «неологическим бумом». Валгина Н.С. обращает внимание, что «в ходе языковой эволюции используется и содержательно-смысловой потенциал, заложенный в самом словарном составе: изменение значений слов, переосмысление, наращение новой семантики, стилистические переоценки слов - все это, наряду с рождением новых слов, значительно расширяет и обогащает словарь языка, усиливает его потенции. Появление новых слов и словосочетаний, в которых находят отражение явления и события современной действительности, стимулирует и внутриязыковые процессы - в области словообразования, словоупотребления и даже словоизменения» [4].

1.3 Актуализация узкоупотребительной, устаревшей лексики

Важное место в ряду языковых изменений занимает актуализация лексики - переход из пассивного словаря в активный.

Под актуализацией лексики понимают также глубокие семантические, стилистические, сочетаемостные, оценочные и другие изменения, которым подвергаются слова так называемого «основного фонда» (кластер, фашизм, информационный, рынок, террор и производные -- террорист, правозащитник, гуманитарный, экология и др.) [25].

В понятие актуализации входят активные семантические преобразования (расширение сочетаемости и изменение ее характера, образование новых значений слов, в том числе переносных, а также изменение значений слов в связи с идеологической переориентацией), возникновение серий устойчивых сочетаний, словообразовательную активизацию.

Сочетаемость как основа семантической деривации чрезвычайно характерна для нашего времени. Чем дальше отход от типовой узуальной сочетаемости, тем больше возможности семантического развития. Слово, обращенное к другому объекту мира, меняет свою семантику, одновременно меняя для говорящих сам фрагмент языковой картины мира.

Актуализация лексики «досоветской» эпохи - это уникальное языковое явление. В активное употребление вернулась лексика некоторых общественных явлений, а также нравственных категорий, в прошлом стойко ассоциировавшаяся с категориями буржуазного общества и имевшая соответствующие комментарии в предшествующих словарях, и обозначающая теперь реалии, соотносимые с российской действительностью: атаман, аудитор, гильдия, гимназия, лицей, губернатор, благотворительность, милосердие, меценат, казна, казнокрадство, костоправ, казачество, кадетский корпус, приют, прислуга, чиновник, духовник, владыка, патриарх, освящение, инфляция, мафия, коррупция, многопартийность, стачка, забастовка, неимущий, безработица, бизнес, бизнесмен, капитал, банкир.

Сюда же относятся широко распространенные в современной России наименования реалий и явлений, заимствованных из социального устройства зарубежных стран: мэр, мэрия, парламент, муниципалитет, офис, фермер.

Для конца ХХ - начала ХХ века характерно возвращение к истокам. Это время в России отмечено стремлением к возвращению многих духовных ценностей (в том числе и в языке), некогда утраченных. Влияние христианской литературы, а также деятельность средств массовой информации - телевидения, радио (обращения, духовные проповеди) способствуют активизации этой лексики. Таким образом, тематическая сфера «религия», которая долгое время была под запретом, в конце ХХ века стала одним из активных источников пополнения активного словаря. Что касается лингвистических свойств этой лексики, то она наиболее архаична, традиционна и не только не испытала на себе разрушительных перемен, которые коснулись других лексических слоев русского языка, но осталась «законсервированной».

Произошла смена знака оценки с «плюса» на «минус» и наоборот в некоторых группах лексики: бизнесмен, рынок, рыночные отношения, капитал.

Следует отметить, что в речевое употребление в конце ХХ века вернулись слова, относившиеся ранее к дворянскому, светскому образу жизни. Например, обращения (господин/госпожа), названия профессий и занятий (дворецкий, гувернер/гувернантка, ресторатор и др.), названия одежды и аксессуаров (боа, ботоньерка и др.), а также выражения светский лев/светская львица, светский раут почти утратили свою экспрессивную окрашенность.

Ярковыраженным процессом является перемещение лексических элементов из периферийных сфер языка в центр системы. Эти элементы - жаргон, разговорные элементы, просторечие. Их основной признак, по сравнению с нейтральным уровнем литературного языка - «сниженность» [8]. Данные элементы широко употребительны и в языке газет, и в теле- и радиовещании, и в речи образованных слоев населения.

Е.А. Земская выделяет в качестве феномена конца XX в. - начала XX века так называемый «общий жаргон» [8]. Это жаргонизмы, используемые в средствах массовой информации и в речи образованных слоев населения. К числу наиболее частотных относятся такие слова, как разборка, зачистка, тусовка, крутой, стеб, стебать, ящик (телевизор). Эти и подобные слова можно встретить почти в любом номере газеты, каждый день услышать по телевизору.

В языке конца XX в. из трех рассмотренных потоков сниженных элементов наиболее сильный - жаргонный, наиболее слабый - просторечный.

Подводя итоги главы, можно сказать, что русский язык последнего десятилетия демонстрирует низкий уровень стабильности лексической системы. Для этого периода характерны:

интенсивность, быстрота изменений в лексико-фразеологическом составе русского языка;

определяющее влияние общественно-политических процессов на языковое развитие;

активные процессы архаизации групп общественно-политической (советской) лексики;

процесс актуализации (деархаизации) лексических единиц;

жаргонизация литературного языка;

заимствования лексических единиц из иностранных языков.

Основные процессы в лексической системе русского языка современного периода: уход из употребления устаревших или устаревающих слов, выражающих неактуальные для сегодняшнего дня понятия; это появление новых слов, понятийно актуальных, ранее отсутствовавших в языке; это возвращение к жизни прежде неактуальных лексем, связанных с понятиями религии, дореволюционного образования, административно-территориального деления, социальной структуры общества; это переоценка некоторого круга слов, связанных с социально-экономическим переустройством российского общества; это иноязычные заимствования и разрастание сфер распространения жаргонной лексики и расширение состава лексических групп социально или профессионально ограниченного использования.

Лексические процессы, как правило, сопровождаются трансформацией в семантике слова, его сочетаемости, а также в его стилистической переориентации.

Основными продуктивными способами словообразования в русском языке современного периода являются, в морфологическом, приставочный способ словообразования, аббревиация; в неморфологическом - лексико-семантический, лексико-синтаксический способы.

В современный период расширение словаря русского языка в основном происходит благодаря заимствованиям. Основным источником заимствований является на сегодняшний день американский вариант английского языка.

Это, прежде всего, названия новых явлений, предметов, понятий в политике, экономике, науке, быту, торговле, искусстве.

Актуализация узкоупотребительной, устаревшей лексики «досоветской» эпохи - это уникальное языковое явление. В активное употребление вернулась лексика общественных явлений, нравственных категорий, в прошлом стойко ассоциировавшаяся с категориями буржуазного общества: атаман, аудитор, гильдия, гимназия, лицей, губернатор, благотворительность, милосердие, меценат, казна, казнокрадство, костоправ, казачество, кадетский корпус, приют, прислуга, чиновник, инфляция, мафия, коррупция, многопартийность, стачка, забастовка, неимущий, безработица, бизнес, бизнесмен, капитал, банкир.

Тематическая сфера «религия», которая долгое время была под запретом, в конце ХХ века стала одним из активных источников пополнения активного словаря (духовник, владыка, патриарх, освящение и т.д.).

Произошла смена знака оценки с «плюса» на «минус» и наоборот в некоторых группах лексики: бизнесмен, рынок, рыночные отношения, капитал.

Ярко выраженным процессом является перемещение лексических элементов из периферийных сфер языка в центр системы. Эти элементы - жаргон, разговорные элементы, просторечие. В языке конца XX - начала XXI вв. из трех рассмотренных потоков сниженных элементов наиболее сильный - жаргонный, наиболее слабый - просторечный.

2. ОСОБЫЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА МАНИПУЛЯЦИИ ОБЩЕСТВЕННЫМ СОЗНАНИЕМ В СОВРЕМЕННОМ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

СМИ предлагают своей аудитории модели как речевого, так и социального поведения, которые потенциально могут исказить картину мира адресата.

Речевое манипулирование - это скрытое информационно-психологическое воздействие с помощью языковых средств, которое нацелено на побуждение человека к действиям, изначально не совпадающим с его воззрениями и системой ценностей общества в целом.

В основе речевого манипулирования лежат такие психологические и психолингвистические механизмы, которые вынуждают слушателя или читателя некритично воспринимать речевое сообщение, способствуют возникновению в его сознании определенных представлений об обсуждаемом предмете. Речевое манипулирование сводится к отбору и использованию таких средств языка, с помощью которых становится возможным воздействие на реципиента.

Происходит замена убеждения внушением, которая достигается созданием эмоционального подтекста высказывания. Подбор лексических средств позволяет расставить необходимые автору смысловые акценты, которые могут способствовать незаметному искажению действительности в представлениях адресата.

Способы речевого воздействия, свойственные языковому манипулированию, разнообразны: за ключевыми в тексте словами могут быть закреплены не характерные ранее для них коннотации, желаемое впечатление может быть достигнуто с помощью стилистических фигур, семантических преобразований, расширения сочетаемости слов. Данные средства редко выявляются адресатом коммуникации, так как подмена смыслов реализуется на уровне значения, созначения, оттенка значения, наведенных сем.

Например, в последнее время можно наблюдать рост активности употребления лексемы «правильный» в современном русском языке, прежде всего в СМИ и рекламе. Обратимся этому прилагательному и постараемся проследить особенности его актуализированного речевого употребления как ключевого слова слоганов.

Рассмотрим семантические сдвиги, не зафиксированные современными толковыми словарями, однако четко прослеживаемые в речевом употреблении этой лексемы в языке электронных газет, рекламы и др. источников.

Нас интересуют контексты, в которых прилагательное «правильный» выступает в составе названия чего-л., заголовка, оказывается включенным в значимую языковую единицу, функционально и прагматически актуализированную.

«Нормальный человек по определению не в состоянии снять полноценный, адекватный, правильный фильм ужасов» [Роман Волобуев. Мужчина, где глазки брали?. «Джипперс-Крипперс» -- самый правильный хоррор последних лет (2001) // «Известия», 2001.10.14].

Надпись на упаковке хлопьев для завтрака:

«Мы в «Любятово» знаем, как важно начинать день правильно - с питательного, полезного и вкусного завтрака… Начинайте день правильно!»

Надпись на коробке для пожертвований: «Поступите правильно».

Различные толковые словари дают следующую информацию. В словаре Ожегова толкование лексемы «правильный» следующее:

2) Правильный - Не отступающий от правил, норм, пропорций. 3) Правильный - Верный, соответствующий действительности, такой, как должно. 4) Правильный - Вполне закономерный, регулярный [54].

В словаре Т.Ефремовой:

1) Правильный прил. - 1. Не отступающий от правил (1), норм, установленного порядка. // Подходящий под правило, не содержащий отклонений от правила. 2. Соответствующий установленным правилам. 3. Верный, истинный. 4. Настоящий, такой, как нужен. // Приводящий к нужным результатам; верный. // Справедливый. 5. Происходящий через определенные промежутки времени; регулярный. // Равномерный, ритмичный. 6. Удовлетворяющий правилам пропорции и симметрии.

2) Правильный прил. - 1. Соотносящийся по знач. с сущ.: правило (1), связанный с ним. 2. Свойственный правилу (1), характерный для него. 3. Предназначенный для правки, выправления чего-л. [43].

В словаре Д.Н.Ушакова:

Правильный - ПРАВ'ИЛЬНЫЙ, правильная, правильное (спец.). 1. прил. к правило в 1 и 2 ·знач. 2. прил., по ·знач. связанное с правкой, выверкой чего-нибудь. Правильная плита (то же, что рихтовальная плита). Правильная палата (корректорская; ·устар.). II. ПР'АВИЛЬНЫЙ, правильная, правильное; правилен, правильна, правильно. 1. Основанный на правилах (в 1 ·знач.), происходящий по правилам, закономерный. Правильная смена времен года. 2. Соответствующий правилам (во 2 ·знач.), установленному порядку, требованиям. Правильный счет. Правильное письмо. Правильно (нареч.) говорить, писать. Правильный сбор налогов. | Подходящий под правило, не содержащий в себе никаких отклонений от нормы, обычая. Правильный глагол. Правильное спряжение. 3. Верный, истинный, соответствующий действительности. Правильный ответ на вопрос. Часы идут правильно (нареч.). Правильный вывод. Правильное рассуждение. Правильно (нареч.) разрешить задачу. Правильно (нареч.) понять что-нибудь. 4. Такой, как нужно, соответствующий действительным потребностям, приводящий к нужным результатам. Правильная политика. Правильный поступок. Правильно (нареч.) вести работу. Взять правильную линию. 5. Регулярный, действующий как должно, постоянно, без перерывов. Возобновилось правильное движение поездов. 6. Удовлетворяющий правилам пропорции и симметрии (о чертах лица). «Черты смуглого лица его были правильны и суровы». Пушкин. «Голова у него была правильно (нареч.) круглая». М.Горький. Правильный нос. 7. Такой, все стороны и углы которого равны между собой (о многоугольнике; мат.). Правильный многоугольник. Правильный многогранник. * Правильная дробь - см. дробь. [59]

В современном дискурсе наблюдается активное использование прилагательного «правильный» в необычном контексте. Например, в рекламе мясного магазина (орфография и пунктуация оригинала сохранена):

«Не получается пожарить нежное мясо? Все дело в качестве мяса и правильно выбранном куске… Мы профессионально подберем вам самое правильное мясо и расскажем, как его приготовить».

В словаре Ушакова представлено 6 значений этого прилагательного. Четвертое значение «такой, как нужно, соответствующий действительным потребностям, приводящий к нужным результатам (Правильный поступок. Взять правильную линию)» [59]. Но в словаре приводятся примеры употребления прилагательного для характеристики поведения, а в приведенном выше примере лексема употребляется для характеристики субъекта.

В толковом словаре Даля правильный - «к правилу относящийся, по правилам сделанный» [41].

Наряду с этим встречаются словосочетания «правильное пиво», «правильная жена» и т.д.

Как определить значение слова «правильный» в данном контексте?

«нужное», «подходящее», имеет в своей семантической структуре «условие».

Например, «правильное» пиво - это пиво, сваренное по правильному рецепту, с соблюдением технологии. Это пиво, которое маркируется говорящими как предпочтительное, такое, как нужно. «Правильная» мама - та, которая воспитывает определенным образом, одобряемым среди говорящих.

В зависимости от денотата существуют разные значения. В современном русском языке наблюдается расширение сочетаемости этого прилагательного.

Правильная пьеса, правильный фильм, правильная музыка, правильное место, правильный ВУЗ. В этих словосочетаниях употребление прилагательного «правильный» близко по значению французскому выражению comme il faut (как надо, как следует; благопристойный, надлежащий (о поведении), т.е. «так, как нужно». Посредством лексемы «правильный» реклама, СМИ формируют новый стиль поведения. Слово «правильный» превращается в средство манипуляции, моделирования картины мира. Оно диктует особый стиль поведения, к которому следует стремиться человеку, чтобы быть «своим». Прилагательное «правильный», входящее в состав словосочетаний, превращается в слово-маркер, с помощью которого пытаются формировать свод правил «как себя вести», «какую одежду носить», «что есть», «что читать», «куда ходить» и т. п., т.е. из такой лексемы получается средство манипуляции, средство моделирования картины мира.

Может ли такое употребление со временем быть признано нормой? Цель использования прилагательного «правильный» в данном примере - создание свежего образа и, с другой стороны, экономия языковых усилий.

Каково дальнейшее развитие лексемы? Ведь «правильным» может быть что угодно. Телекомпания, автомобиль, жена, муж и т.д.

Слово стремится к определенности, с одной стороны, а с другой, к неограниченности, так как мир бесконечен в своих проявлениях. Таким образом, происходит расширение лексического значения. Особое внимание привлекает его использование людьми интеллигентных профессий, оказывающими значительное влияние на общество: журналистами, публичными политиками. В связи с этим можно высказать предположение, что перед нами проявление особого процесса, присущего функционированию современного литературного языка, отражающее тенденцию его развития -- ослабление строгости и обязательности норм.

При оценке явления семантического расширения книжных слов нужно рассмотреть его в разных аспектах. С одной стороны, оно причиняет вред языку, обедняя его семантически и в известной степени разрушая сложившуюся лексико-семантическую систему, способствуя одновременно расшатыванию и даже разрушению качества литературной нормы. Но при этом тенденция к ее расшатыванию отражает общую тенденцию развития, которая свойственна всем современным языкам, тем более «большим» языкам, на которых говорит все более этнически пестрое население. В настоящее время отношение к нарушениям нормы также меняется. Французские лингвисты говорят даже о «плюринорме». В современном русском литературном языке названная тенденция обусловлена в первую очередь изменением и расширением круга пользующихся им, сменой критерия языкового авторитета, общим снижением уровня речевой культуры общества и скоростью распространения языковых новаций. Кроме того, налицо роль бедного словаря и «речевой лени» (при которой не дают себе труда подобрать подходящее по смыслу и экспрессивным свойствам слово) и влияния нелитературных систем с присущей им «эластичностью» семантики.

В последнее время стало модным говорить об экологии. Формант «эко-» включают в состав лексем в необычных контекстах с иногда с откровенно комичным эффектом.

Эко (сокр. слова экологический) - первая составная часть сложных слов со значением «экологический», напр.: экосистема, экоресурсы.[50]

Словообразовательный формант «эко-» оказался очень продуктивным. Он входит в состав таких слов, как экогенез, экосистема, экоресурсы, экокатастрофа, экосистема, экокожа, экофремер, экопродукты, экопоселение, экоактивист/эко-активист, экоответственность, экособытие, и т.д.

Экокожа, как уверяют продавцы, представляет собой качественный заменитель натуральной кожи. Можно сказать, что лексема - это эвфемизм, по существу то же, что и дермантин. Эко- в данном случае используется для поднятия престижа понятия как формант-маркер. В данном случае лексема используется для продвижения товара на рынок. Гораздо приятнее покупать товар под новым, модным, свежим и интересным названием «экокожа», чем «старым» и «заезженным» «дермантин».

Все чаще в семантической структуре слова эксплуатируют компонент «бережное отношение к чему-либо».

Например:

«Модельные чехлы из экокожи «Аригон» производства Российской швейной группы «Автопилот» в Краснодаре!»

«Модные юбки из экокожи! Гарантия качества» Возможна примерка! Доставка в течение 24 часов по Екатеринбургу бесплатно!»

«Кубань взялась за экопродукты»[Коллективное. // «Деловая газета. Юг». - 2011. - 15 июня]

Лексемы с формантом «эко-» часто используют для создания рекламных кампаний и продвижения товара на рынок.

В современном русском языке расширяется семантическое значение лексемы «социальный».

Современный толковые словари дают определение прилагательного «социальный» (-ая, ое (фр. social < лат. sociвlis общественный) - общественный, относящийся к жизни людей и их отношениям в обществе [50].

В современном русском языке происходит расширение значения слова. Лексема «социальный» приобрела значение «недорогой», «ниже обычной цены», «бюджетный», «со скидкой».

Появились словосочетания «социальная аптека», «социальные цены».

Социальная аптека - аптека, цены на товар в которой ниже, чем в обычных аптеках. Понятие «социальная аптека» на сегодняшний день не устоялось, существует как минимум три варианта его трактовки:

1) аптека, которая осуществляет отпуск лекарственных средств по льготным рецептам гражданам, имеющим право на государственную социальную помощь в виде набора социальных услуг;

2) любая коммерческая аптека, но с ценами на 15-20% ниже средних по рынку;

3) любая аптека, которая установила скидки для тех или иных категорий граждан (пенсионеров, инвалидов и т.д.).

Словосочетание «социальная аптека» используется как словосочетание-маркер, маркетинговый ход, привлекающий внимание, указывающий на то, что цены в таких аптеках ниже, чем в других.

Социальные цены - цены с минимальным размером розничных торговых наценок, со скидкой для граждан особых категорий, цены ниже рыночных.

Примеры:

«… состоялась «Ярмарка выходного дня». Как объявили, по ценам ниже обычных... Это была первая, будем надеяться, не последняя торговля по социальным ценам, то есть без торговых наценок и посредников… Следует оговориться: КОПЕЙКА спрашивала продавцов насколько их «социальные цены» ниже обычных» [Коллективное. «Социальные цены» // «Копейка», 2009.06.09].

«12 сентября 2011 г. УФАС по Ульяновской области признала ненадлежащей рекламу «Социальные цены» ООО «Фармацевт» (г. Самара). Дело по признакам нарушения рекламного законодательства было возбуждено Ульяновским УФАС России по заявлению потребителя, который утверждал, что цены в аптеках «Алия» не ниже цен в других аптеках г. Ульяновска» [Коллективный. Реклама ульяновской аптеки, обещавшая социальные цены, признана ненадлежащей. // «Фармацевтический вестник», 2011.09.14].

«Социальные цены! Получи скидку у парикмахера 50%.... Салон красоты Бьюти шоп, ул. Жилянская, 55, Киев, Украина» [реклама парикмахерского салона].

Создание «модного» слова иногда происходит на базе имеющейся в языке лексемы благодаря расширению сферы употребления, добавлению различных коннотаций. Такова лексема «культовый».

В толковом словаре Ефремовой Т.Ф. 2000 года культовый в третьем значении определяется так:

Культ - восхищённое преклонение перед кем-либо или перед чем-либо, чрезмерное возвеличивание кого-либо вплоть до обожествления. Культовый в этом случае - связанный с культом, свойственный культу или характерный для него [44].

В современном дискурсе «культовый» употребляется в значении «известный», «знаменитый», «модный».

Относительное прилагательное стало качественным, его значение пока не устоялось. В современном дискурсе употребляется как в краткой форме (культов), так и в превосходной степени (культовейший, наикультовейший).


Подобные документы

  • Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.

    дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015

  • Понятие о типах образования слов. Аффиксация как способ образования слов. Особенности современного словообразования в русском языке. Словообразовательные аффиксы в современном русском языке. Префиксально-суффиксальный (смешанный) способ словообразования.

    курсовая работа [26,8 K], добавлен 27.06.2011

  • Краткие сведения из истории русской письменности. Понятие о лексике современного русского языка. Изобразительно-выразительные средства языка. Лексика русского языка. Фразеология современного русского языка. Речевой этикет. Типы словообразования.

    шпаргалка [34,4 K], добавлен 20.03.2007

  • Характеристика способов словообразования в немецком языке. Изучение словообразовательных моделей современного немецкого языка. Анализ особенностей газетно-публицистического текста и компьютерной лексики. Словообразовательные модели частей немецкой речи.

    курсовая работа [58,3 K], добавлен 29.05.2014

  • Анализ состояния современного русского языка в конце XX столетия. Исследование механизмов образования новой лексики на примерах 1990-2000-х годов. Лексико-грамматические изменения языка СМИ. Огрубление письменной и устной речи за счет жаргонной лексики.

    реферат [22,1 K], добавлен 02.06.2013

  • Стилистическое многообразие русского языка. Жанры функциональных стилей речи современного русского языка. Основные типы лексики: книжная, разговорная и просторечная. Общая характеристика функциональных стилей речи. Закрепленность лексики за стилями речи.

    контрольная работа [31,6 K], добавлен 17.02.2013

  • Признаки и специфика освоения заимствованной лексики. Англо-американские и французские слова в русском языке. Социальные, психологические, эстетические функции иностранных заимствований. Особенности активной и пассивной общественно-политической лексики.

    курсовая работа [39,1 K], добавлен 28.12.2011

  • Положение русского языка в мире, популяризация русского языка и литературы. Положение ударения в фонетической структуре слова и развитая система словоизменения с помощью окончаний (флексий) и приставок. Лексические заимствования в современном языке.

    творческая работа [13,3 K], добавлен 02.04.2010

  • Причины заимствования в языке и этапы освоения иноязычной лексики. Анализ состава лексики общеупотребляемых слов и их классификация. Иноязычные неологизмы, ограниченные сферой своего употребления. Разработка урока "Заимствованные слова в русском языке".

    дипломная работа [158,0 K], добавлен 18.08.2011

  • Понятие культуры речи. Выразительные средства языка. Характерные особенности нормы литературного языка. Качества грамотной речи. Типичные лексические ошибки. Норма в современном русском языке, ее источники. Словарные пометы, отражающие варианты нормы.

    презентация [39,7 K], добавлен 21.03.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.