Грамматические межъязыковые переводческие трансформации в научно-технических текстах

Исследование грамматических переводческих трансформаций с точки зрения изменений, которые они вызывают при переводе английской научно-технической литературы. Грамматика английской технической литературы. Особенности перевода научно-технических текстов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 13.06.2013
Размер файла 184,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

51 Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка. / И.В. Арнольд. - М.: Просвещение, 1995. - 282 с.

52 Влахов, С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С.Флорин. - М.: Международные отношения, 1980. - 416 с.

53 Чернов, Г.В. К вопросу о передаче безэквивалентной лексики при переводе советской публицистики на английский язык / Г.В. Чернов. - М.: 1958. - 351 с.

54 Яковлев, В.Н., Кацюба А.В. Сборник научно-популярных и технических статей на английском языке / В.Н. Яковлев. - М., 1959 - 290 с.

Список использованных источников экспериментального корпуса:

1) Science 24 May 2013;

2) Popular Science June 2013; 3)

New Scientist 18 May 2013; 4)

New Scientist 27 April 2013;

5) Science - 26 April 2013;

6) New Scientist 6 April 2013

Приложение

Количественный анализ грамматических трансформаций

Вид трансформации

Количество %

Перестановка

40

Замена

37

Добавление

16

Опущение

6

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.