Англоязычная поэзия в переводах И. Бродского: лингвистический аспект

Понятие и классификация перевода. История проблематики переводческой деятельности. Сравнительный анализ фонетического, лексического, морфологического, синтаксического уровней стихотворений англоязычных поэтов и их переводов, выполненных И.А. Бродским.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 04.03.2015
Размер файла 116,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Подробный сравнительный анализ оригинального произведения и его перевода может быть проведен учащимися самостоятельно. Поскольку эта работа требует много времени, уместно будет представить ее в качестве альтернативы традиционной сдаче переводного экзамена по литературе в 10 классе в тех школах, где такие экзамены проводятся. В этом случае школьникам стоит предложить выполнить исследовательскую работу, четко обозначив требования: объем работы (20-25 страниц текста), оформление, структуру; помочь ученику составить план работы. Конечно, с таким заданием справятся не все ученики, лучше будет его предложить школьникам, углубленно изучающим литературу, английский и русский язык - олимпиадникам, ученикам профильных и гуманитарных классов. Защита исследовательской работы должна проводиться перед экзаменационной комиссией, ученик должен предоставить свою работу одному из учителей для написания рецензии. В этом случае ученик приобретет опыт, который будет ему полезен как при дальнейшем обучении в высшем учебном заведении, так и для участия в научных конференциях для школьников.

Кроме того, ученикам старших классов можно предложить провести сравнительный лингвистический анализ стихотворения Одена и Бродского в форме учебного проекта. Проектная деятельность входит в школьную практику очень интенсивно, и такая форма работы - при должной мотивации со стороны учителя - всегда очень эффективна. Проект школьники обычно готовят в группах, где у каждого участника своя, строго определенная роль. В случае, когда проект посвящен лингвистическому анализу, можно предложить каждому ученику взять определенный уровень текста для анализа, и на финальной стадии работы сравнить полученные результаты. Стоит помнить, что учебный проект предполагает обязательное его представление, поэтому необходимо продумать, как будет происходить презентация проекта. Будет ли он показан классу, или же в проектную деятельность будет вовлечена вся параллель, а быть может, все старшие классы будут готовить свои проекты и затем будет проведена внутришкольная конференция? Конечно же, это должна решать администрация школы.

Таким образом, наша работа может быть использована в школе многими способами. Конечно, тексты, выбранные нами для анализа, могут представлять определенную сложность для школьников, но при должной подготовке учителя он сможет помочь детям справиться с трудностями и успешно выполнить все задания.

В качестве примера использования данного вида работы в школе может быть предложен конспект фрагмента урока по русскому языку.

1.2. Конспект фрагмента урока по теме «Однородные члены предложения» (10 класс)

(для классов с углубленным изучением английского языка).

Тип урока: урок повторения ранее изученного материала и систематизации знаний.

Цели урока:

· общеобразовательные

повторить и систематизировать материал по теме «Пунктуация простого осложненного предложения»: знаки препинания при однородных членах, знаки препинания при обобщающих словах. Повторить графические обозначения однородных членов и обобщающих слов.

· развивающие

развивать речь учащихся, логическое и творческое мышление, умение понимать связь синтаксической организации текста с его смыслом.

· воспитательные

пробудить интерес к творчеству У.Х. Одена и И.А. Бродского; через использование на уроке русского языка поэтических текстов помочь учащимся осознать связь между литературой, русским и английским языками.

Методы и приемы: эвристический (работа с текстом по вопросам), фронтальный опрос, самостоятельная работа.

Средства обучения: раздаточные материалы - распечатки стихотворений У.Х. Одена «Stop all the clocks, cut off the telephone» и И.А. Бродского «Часы останови, забудь про телефон».

Домашнее задание к уроку: повторить об однородные члены, знаки препинания при однородных членах, особые случаи употребления знаков препинания при о.ч. (внутри устойчивых выражений с повторяющимися союзами, при попарной связи о.ч. союзом и и т.п.), знаки препинания, которые ставятся между о.ч. и обобщающим словом.

Ход урока:

Этап, время.

Действия учителя.

Действия учеников.

Приветствие (1 мин.)

Учитель приветствует учеников

Ученики приветствуют учителя.

Организационный момент (2 мин)

Поиск дежурных, запись отсутствующих.

Проверка домашнего задания (10 мин)

- Вашим домашним заданием было повторить сведения о пунктуации в простом предложении, а именно о знаках препинания при однородных членах. Я прошу выйти трех человек к доске и рассказать то, что они повторили.

Первый ученик должен рассказать общие сведения об однородных членах предложения, второй - о знаках препинания в предложении с однородными членами, связанными бессоюзной и сочинительной связью, третий - об особых случаях постановки знаков в предложениях с однородными членами.

Учитель вызывает троих учеников к доске. В случае, если их ответы будут неполными, учитель дополняет их.

Первый ученик:

- Однородными называются такие члены предложения, которые относятся к одному и тому же слову, выполняют одинаковую синтаксическую функцию и связаны между собой сочинительной связью. Обычно они являются словами одной части речи, но могут быть выражены словами разных частей речи, например: Ружье у него было одноствольное, с кремнем (И. Тургенев) - однородные определения.

О.ч. могут быть связаны между собой при помощи интонации либо при помощи сочинительных союзов: соединительных (и, да, ни…ни), разделительных (или, либо, то…то) и противительных (а, но, да (=но), зато).

Второй ученик:

- Между однородными членами предложения, не соединенными союзами, ставятся запятые. Если однородные члены очень распространены и имеют внутри запятые, они могут разделяться точкой с запятой. Между о.ч., связанными одиночными союзами и, или, либо, да (=и) запятая не ставится, например: Дружба да братство дороже богатства (посл.). Если о.ч. соединены повторяющимися союзами и…и, да…да, ни…ни, то..то и пр., то они разделяются запятыми, например: В окна глядел не то тусклый рассвет, не то поздний вечер. Между однородными членами, связанными союзами а, но, да (=но), однако и др. запятая ставится, например: На море валы шумят, а не вьюги (А. Дельвиг).

Третий ученик:

- Существуют особые случаи постановки знаков в предложениях с однородными членами. Так, запятая не ставится внутри устойчивых выражений с повторяющимися союзами и…и, ни…ни: ни свет ни заря, ни ответа ни привета, ни пуха ни пера, и там и сям и проч. Запятая также не ставится между о.ч., соединенными повторяющимся союзом и, не имеющими при себе пояснительных слов и образующими тесное смысловое единство: И те и другие (= все) уважали его за отличные аристократические манеры (И. Тургенев).

Запятая не ставится, если союзы соединяют разные ряды о.ч., а также если два о.ч., объединенных союзом и, образуют тесно связанную по смыслу пару, соединенную союзом и с третьим однородным членом, например: Три раза подряд прочитал он повесть и часто во время чтения плакал и смеялся от восторга.

О.ч. могут быть соединены союзом и попарно. В этом случае запятые ставятся только между парами слов, например: Овсянников своей важностью и неподвижностью, смышленостью и ленью, своим прямодушием и упорством напоминал мне русских бояр допетровских времен.

3. Фронтальный опрос (3 мин)

- Каким образом графически мы можем обозначить однородные члены?

- Что такое обобщающее слово?

- Какие знаки препинания ставятся при обобщающем слове? Как обозначить конструкции с обобщающим словом графически?

- Какие определения являются неоднородными?

- Однородные члены подчеркиваются как члены предложения, союз обводится в кружок. На схеме о.ч. обозначаются пустыми кружками, между ними ставятся знаки и союзы.

- Обобщающее слово - слово, которое представляет родовое понятие по отношению к видовым, например: Митраша выучился у отца делать деревянную посуду: бочонки, шайки, лохани (М. Пришвин).

Также обобщающее слово может представлять собой название целого по отношению к частям, например: Кухня, чуланы, буфет - все было уставлено поставцами с посудой, большими и маленькими (И. Гончаров).

- Те, что характеризуют предмет, явление с разных сторон: Сонные разноцветные огоньки (качество и цвет) мерцают вдоль путей и убегают на мою родину (И. Бунин); те, что носят уточняющий, пояснительный характер: Маленькая дверь по-деревенски скрипнула, и они вошли в очень просторное, в рост, убежище (Ю. Бондарев).

4. Работа с текстами, самостоятельная работа(15-20 мин).

Учитель раздает детям распечатки с текстами стихотворения У.Х. Одена «Stop all the clocks, cut off the telephone» и его перевода, выполненного И. Бродским «Часы останови, забудь про телефон».

- Прочитайте стихотворения.

Какие особенности синтаксиса стихотворения У.Х. Одена вы можете выделить? Как справился переводчик с их передачей? Как синтаксис влияет на восприятие стихотворения читателем?

- Подпишите распечатки. Выделите в тексте перевода, выполненного И. Бродским, однородные члены. Выполните пунктуационный разбор первого предложения. Определите типы односоставных предложений, использованных в последней строфе стихотворения.

- В оригинальном стихотворении используется множество побудительных предложений, которые приближают автора к нам, так как произведение принимает характер разговора с читателем. Оден использует простые и сложные предложения, части которых соединены бессоюзной связью (чаще) и сочинительными союзами. Кроме того, он часто использует ряды однородных членов. Бессоюзие помогает создать печальное настроение, так как привносит монотонность. Соединение антонимичных однородных членов союзом «и» помогает читателю осознать, что горе лирического героя не имеет границ: «He was my North, My South, my East and West,//My working week and my Sunday rest».

Синтаксическая организация перевода в целом схожа с оригиналом, однако Бродский подчас объединяет в пары не антонимы, что, с одной стороны, мешает читателю понять, что горе героя является всеобъемлющим, а с другой - привносит еще больше абсурдности в невозможные приказания лирического героя в последней строфе. Эта абсурдность помогает читателю осознать, что горе лирического героя граничит, может быть, с безумием.

Часы останови, забудь про телефон

И бобику дай кость, чтобы не тявкал он.

Накрой чехлом рояль; под барабана дробь

И всхлипыванья пусть теперь выносят гроб.

Пускай аэроплан, свой объясняя вой,

Начертит в небесах “Он мертв” над головой,

И лебедь в бабочку из крепа спрячет грусть,

Регулировщики - в перчатках черных пусть.

Он был мой Север, Юг, мой Запад, мой Восток,

Мой шестидневный труд, мой выходной восторг,

Слова и их мотив, местоимений сплав.

Любви, считал я, нет конца. Я был не прав.

Созвездья погаси и больше не смотри

Вверх. Упакуй луну и солнце разбери,

Слей в чашку океан, лес чисто подмети.

Отныне ничего в них больше не найти

1. Часы останови, 2 забудь про телефон

И бобику дай кость, 3 чтобы не тявкал он.1

1 - точка в конце предложения, так как предложение невосклицательное, высказывание завершенное.

2 - запятая, разделяющая однородные члены предложения, связанные бессоюзной связью:

3 - запятая между частями сложного предложения, (c. чтобы ).

2. Созвездья погаси и больше не смотри вверх - определенно-личное.

Упакуй луну и солнце разбери - определенно-личное.

Слей в чашку океан, лес чисто подмети - определенно-личное.

Отныне ничего в них больше не найти - безличное.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.