Местоимения в турецком языке

Особенности функционирования личных местоимений в разноструктурных языках: турецком и русском; их место, роль и связи в языковой структуре, сходства и отличия. Характеристика лексического, морфолого-семантического способов словообразования местоимений.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 21.10.2011
Размер файла 86,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Кто-то играл на скрипке ...девушка пела мягким контральто, слышался смех. (М. Горький)

Он готов был идти на край света, чтобы делать что-нибудь. (М. Горький)

Неопределенные местоимения образуются посредством присоединения к вопросительным и относительным местоимениям приставок кое- (кое-что, кое-какие и др.) и не- (некто, нечто, несколько и др.), которая всегда находится под ударением, а также суффиксов - то, -либо, -нибудь (кто-то, кто-либо, кто-нибудь и др.).

Неопределенные местоимения изменяются по типу местоимений, от которых они образуются. Местоимения кто-то, что-то, кто-либо, кто-нибудь, какая-то, чей-нибудь и др. изменяются, как вопросительные и относительные местоимения, при этом окончания у местоимений в суффиксами -то, -либо, -нибудь в косвенных падежах появляются внутри слова перед суффиксом: кто-то, кого-то, кому-то, кем-то, о ком-то; какой-то, какого-то, какому-то, каким-то, о каком-то; чей-либо, чьего-либо, чьему-либо, чьим-либо, о чем-либо.

Местоимение - некто - имеет только одну форму именительного падежа: Жил некто человек безродный ...

Местоимение - нечто - имеет две формы - именительного и винительного падежа:

Произошло нечто непредвиденное (им. п.)

Я видел нечто неожиданное (вин. п.)

Местоимение - некий - является устаревшим, в современном языке употребляется редко и, как правило, только в именительном падеже:

Некий богач, господин Ковалевский, решил на свой риск и страх построить для города водопровод. (В. Катаев)

Местоимение - нисколько - изменяется, как местоимение сколько. В именительном и винительном падежах оно требует постановки после себя существительных в форме родительного падежа, множественного числа: Прошло ещё несколько тревожных дней.

В предложении неопределенные местоимения бывают подлежащими.

Обобщающее местоимение Hep

Местоимение hep- "всё", "все".

Hep bir цrnek elbise giyer. - Все носят платье одного покроя ("образца").

...hep beraber gezmeрe gittiler. "... все вместе пошли гулять" Adanin otelleri, Bursanоn kaplоcalart, - Halоcоn mavunalari hep elindedir.

- "Гостинцы Принцевых островов, горячие источники Бурсы, баржи Золотого Рога, - все в его руках".

Обобщающее местоимение -hep- функционально сближается с обобщающим местоимением -hepsi:

Mukemmel mezeler, havyarindan sороr diline kadar hepsi var ...

- "Превосходные закуски, все есть - от икры до говяжьих языков …"

Местоимение -hepsi- в отличие от -hep-, -по функции аффикса принадлежности 3 л. (определенный член), является обобщающим местоимением, которое связано (логически и грамматически) с чем-то уже упоминавшийся выше.

Местоимение hep в сочетании с аффиксом принадлежности 1, 2 л.л. мн.ч. служит для обобщения, связанного с названием лиц:

hepimiz - "все мы", hepiniz - "все вы".

Hepimiz gьnlerce agladоk. - "Все мы плакали целыми днями".

Hepinizi iyi buldum. - "Всех вас я нашел в добром здравии".

Слово hep, функционирующее в значении двух частей речи -местоимения и частицы, отличается от сменных частей речи (в том числе и местоимений) тем, что оно не склоняется. Субстантивируясь с помощью аффикса принадлежности 3 л. (hepisi>hepsi), это слово склоняется и синтаксически используется во всех функциях, свойственных имени существительному.

Определительные местоимения в русском языке

Определительные местоимения - весь, всякий. Всяческий, всяк (устаревшее), каждый, сам, самый, любой, иной, другой.

Местоимения каждый, любой, самый указывают на один предмет из ряда однородных:

Каждый, кто молод, дайте нам руки, - в наши ряды, друзья! (Л. Ошанин)

Местоимение "всякий" указывает на любой предмет из многих однородных:

Всякая работа мастера хвалит, (пословица)

Местоимения весь, всякий определяют предмет как нечто нераздельное: Нам, молодым, вторит песней той весь шар земной. (Л. Ошанин)

Местоимение -сам- указывает на лицо или предмет, который производит действие:

Сам про себя хвастливую песню поет.

Местоимение самый, кроме названного выше значения, может обозначать высшую степень признака, служить для образования превосходной степени прилагательных:

Самая большая победа придет только к тому, кто умеет одерживать над собой самые маленькие, незаметные для других победы. (Ю.Гагарин)

В отличие от турецкого языка в русском языке существуют притяжательные местоимения мой, твой, наш, ваш, свой указывают, какому лицу принадлежит предмет.

Местоимение - мой - указывает, что предмет принадлежит самому говорящему:

Мой друг Самед Вургун, Баку покинув, прибыл в Лондон. (Л. Симонов)

Твой - указывает на то, что предмет принадлежит лицу, с которым мы беседуем:

За тридевять земель, в горах Урала, твой мальчик спит. (К. Симонов)

Наш, ваш - указывают на принадлежность предмета многим лицам или предметам.

Кровью праведной алой наша дружба навек скрещена. (Л. Ошанин)

Кончилось ваше время. (В. Маяковский)

Местоимение свой обозначает принадлежность предмета говорящему, или его собеседнику, или третьему лицу, которые являются в предложении подлежащими:

Чего хочу? С какою целью открою душу вам свою? (А. Пушкин)

Притяжательные местоимения мой, твой, наш, ваш, свой изменяются, как прилагательные, по падежам (наш - нашего - нашему, наш - нашим - о нашем), числам (твой - твои) и родам (мой, моя, моё).

Твой грустный шум, твой шум призывный услышал я в последний раз. (А. Пушкин)

Все эти местоимения в предложении являются согласованными определениями.

Для обозначения принадлежности могут употребляться личные местоимения 3-го лица в форме родительного падежа - его, её, их.

60

Размещено на http://www.allbest.ru/

Глава 2. Сближение других частей речи с местоимениями

Прономинализация, т.е. лексическое или функционально-граматическое сближение некоторых других частей речи - имен существительных, прилагательных и числительного bir - "один" - с местоимениями, довольно широко развита в современном турецком литературном языке.

Процесс прономинализации в турецком языке осуществляется двумя способами:

1) Способ лексический: слово приобретает "местоименную" семантику в результате ослабления реального значения, присущего данному слову:

"человек">"некто", "вещь" > "нечто" и т.п.

2) Способ, морфолого-семантический: слова с "местоименной" семантикой ("один", "другой", "иной" и др.), субстантивируясь через присоединение аффикса принадлежности 3 л., получают возможность замещать в составе предложения любое имя, т.е. функционально сближаются с местоимением.

Лексический способ

Первый способ прономинализации - лексический. К числу слов, которые легко приобретают "местоименную" семантику в результате ослабления своего реального значения, относятся:

kiюi, adam, insan, - "человек"; herif - "человек"(с уничижительном оттенком - "субъект", "тип"); юey - "вещь"(=фр. chose); yer - "место"; taraf - "сторона";is - "дело" и др.

Эти и им подобные слова часто сочетаются со словом bir, которое своим значением (в данном случае это неопределенный член) также способствует прономинализации этих существительных.

Bir kiюi - "один человек"="некто", "кто-то", "кто-нибудь", "один"; при отрицательном сказуемом: "никто"; "ни один": bir kiюi geldi - "кто пришел"; bir kisi gelmedi - "никто не пришел" .

Adam "человек" = "каждый", кто-либо:

Hocanэn gayet kuvvetli, boynuzlarоnоn arasо geniю bir цkьzь vardi. Цyle ki adam boynuzlarоn arasоnda rahatзa oturabilirdi.

-"У Хаджи был очень сильный, с широко расставленными рогами вол. Такой [вол], что человек между рогами мог спокойно сидеть."

Bu kadоnirэ ... tanimadоgоnо adam yoktu.

-"Не было человека, которого бы не знала ... эта женщина"

Bir adam - "один человек", "некий человек"="кто-нибудь", "кто-то", "некто":

Bir gьn Hocaya sormuюlar: - Hocam bir adam karоsоnо цperse oruo bozulur mu?

-"Однажды спросили у Хаджи: - (Мой) Хаджа, будет ли нарушен пост, если кто-нибудь ("один человек") поцелует свою жену?"

(bir) insan "(один, некий) человек", "кто-нибудь", "кто-то", "некто", "каждый":

Bir defa insanо diline doladо mi, kurtuluю yoktur.

-"Стоит только человеку раз попасть ему на язык, - спасенья

нет".

Юu koskoca dьnyada benim kadar yapayalnоz dolaюan bir insan daha var mi acada? - "Неужели ест еще [хоть] один человек, который, подобно мне, блуждает в полном одиночестве в этом огромном мире?"

Существительное insan, утрачивает свое реальное значение, сближается с местоимением kimse "кто-нибудь", при отрицательном сказуемом "никто":

Hic bir insan (hiз; bir kimse) sizin gibi dьюьnmez.

"Ни один человек (=никто) не думает так. Как вы"

Приведенные три синонима kiюi, insan, adam в определенном контексте легко прономинализуются, функционально сближаясь с определенными местоимениями: "кто-то", "кто-либо", "кто-нибудь", "некто" и т.п. между этими словами, как между всякими синонимами, имеется известное различие:

kiюi - употребляется в сугубо отвлеченном значении;

adam - употребляется, когда имеется в виду определенный индивид:

bu adam kim? "кто этот человек?"; слово -insan- имеет более отвлеченное значение: insan yalоnabilir - "человек может ошибаться"

bir herif "субъект", "тип", "молодчик" используется в том значении, что и слова adam, insan, но с явно выраженным уничижительным оттенком:

... bir gьn tan tak tak kapi ... sact sakalо kinalо bir herif geldi. - "... однажды - тук! тук!в дверь ... пришел кто-то ("какой-то тип") с волосами и бородой, выкрашенными хной".

Єеу "вещь", "дело">"нечто", "что-то", "(э)то":

Цyle юey olur mu? "Разве это ("подобная вещь") возможно?"

Bцyle юey kabul etmem, demiю. - "Я не "согласен на это, - сказалон".

Bir юey

"кое-что", "что-нибудь", "что-то", "что-либо";

"ничто", "ничего" (при отрицательном сказуемом):

Sana bir юey teklif edeceрim ... demiю.

-"Я тебе кое-что предложу, - сказала она".

Прономинализовавшиеся словосочетание bir юey, как и другие ему подобные, в силу своей связи с именами существительными, может получить свое определение; таким определением часто выступает слово baюka - "другой", "иной", которое, семантически входя в состав этого словосочетания, образует новое единое сложное слово: baюka bir юey "другая вещь", "другой" (только при замещении имени существительного неодушевительного).

Anan baюka bir юey sцylemedi mi?diye sormuю, (сказка)

-"Твоя мать ничего другого не сказала? - спросила она ..." Словосочетание bir юey, которое имеет только "местоименную"

семантику, субстантивируясь, принимает аффикс множественного числа и др. словоизменительные аффиксы, присущие имени существительному:

Sцylemek bir юeyler, birзok юeyler anlatmak istiyorum.

-"Я хочу говорить, рассказывать многое, очень многое".

Baюka юeylerden bahse baюladi.

-"Он заговорил совершенно о другом".

Процессу прономинализации существительных способствуют также местоимения herи hie; к числу таких случаев относятся:

l) herkes<her+kes(из иранских языков)

"каждый человек">"все","всякий", "каждый":

Gесеherkes uyuduktan sonra ... (сказка),

"ночью, после того, как все уснули ..."

...herkes onu severdi - "... все ее любили".

2) her юey "всякая вещь">" всё":

herюey haziroldu. - "Всё было готово".

her hangi bir юey.-"любая, каждая вещь">что бы то ни было:

юuna dikkat edin ki, benden her handi bir юey istediginiz gьn her юey bitmiю demektir.

- "Обратите внимание на следующее: в [тот] день, когда вы что бы то ни было, потребуете от меня, [это будет] значить, что всё кончено".

Hiзbir юey "ни одна вещь">"ничего" (при отрицательном сказуемом).

Hiзbir юeyi saklamiyordum.

- "Я ничего не скрывал".

Hayir, hayir!diyordu. Insanlar bana hiзbir юey yapmadоlar ... Hiзbirюey!..

- "Нет, нет, - говорил он. - Люди мне ничего не сделали ...Ничего!.."

Прономинализовавшиеся словосочетание hiз bir юey как лексическое целое принимает определение:

Baюka hic sey istemiyordum. - "Ничего другого я не хотел".

bir зokюey - "многое"

цmer bir зok юey dьюьnьyordu. - "Омер думал о многом".

(bir) yer "место"; это слово в косвенных падежах в определенных грамматических сочетаниях нередко приобретает "Местоименную" (или "наречную") семантику: "там", "куда-нибудь" и т.п.; при отрицательном сказуемом "никуда":

bir yere mi gittiniz? - "Вы куда-нибудь ходили?"

Nereye Ragibe? Bir yere gidemezsinоdiye hayktrdt.

- "Куда Рагыбе? Никуда ты не сможешь уйти! - закричал он."

Seni bir yerde gцrdьm. - "Я тебя где-то видел".

Слово -yer- в сочетании с местоимениями her, hiз:

Her yer "каждое лето">"всюду", "повсюду", "всё":

Her yer kalabaltktоr. - "Всюду - толпы".

...her yerimi ... uzun gцzden geзirdiler. -

-"... они долго осматривали меня всю".

... hic bir yer~hiзbir yer "никакое место">"нигде":

...bakmiюlar ki, hiзbir yerinde bir юey yok. (сказка)

-"...посмотрели: на ней нигде ничего нет".

Словосочетание hiзbir yerinde с известным основанием может быть отнесено к обстоятельственным наречиям места; ср. ещё:

hiзbir yere - "никуда" и т.п.

Слово taraf - "сторона" в сочетании с местоимением -her-прономинализуется:

Her taraf - "каждая сторона">"всюду", "всё", синоним her yer (в местоименном значении):

Her yer dikenlik olur, demiю, (сказка)

-"Всюду будут заросли колючек - сказал он".

Тремя строками ниже читаем:

Her taraf dikenlik olmuю. - "Всюду были заросли колючек".

Seniha kоpkоrmоzо, her tarafо titriyor. -

- "Синиха совершенно красная, вся дрожит".

Fakat buyudukae de her tarafоnda yaralar peyda oluyormus (сказка).

- "Но по мере того, как она растет, у нее всюду появляются раны".

...dikenliklerden yьrilye yьrьye her tarafоndan kanlar sоzmaya baslamоslar. (сказка).

- "[от того, что] она долго шла через заросли колючек, у нее отовсюду стала обильно сочиться кровь"

Словосочетание her taraf в местном и исходном падежах, как представляется в этих примерах, по своему значению примыкает также к наречиям места;

her taraf, как сказано выше, является синонимом her yer (в местоименном значении);

синонимы - не дублеты, а потому всегда чем-то разнятся друг от друга: her yer выражает только пространственные отношения:

"везде", "всюду" her taraf - обозначает пространство и лицо:

her taraftan=her yerden veya herkesten - "отовсюду или от каждого", "от всех", hiзbir taraftan=hiзbir

yerden veya hiзkimseden. - "ни откуда или ни от кого".

В этой связи напомним, что слово -taraf- в сочетании с аффиксом принадлежности, утрачивая свое реальное значение, замещает личное местоимение, когда хотят выразить подчеркнутую вежливость:

tarafmоza gцnderdi. - "он послал (к) вам ("в вашу сторону")";

tarafоnоzdan geldi. - "он от вас ("от вашей стороны") пришел".

Синонимом слова -taraf- в местоименном и общелексическом значениях выступает слово - cihet (тоже арабского происхождения); в современном литературном языке это слово встречается довольно редко:

Bir cihetten hak kоvar. - "С одной стороны он прав";

Her cihetce=her suretle.

Iю - дело, работа:

Bunu iю yapmayalоm.

- "Не будем из-за этого дело затевать".

Her iю:

Hiзevinden diюari cjkmadоgо halde her iюi ona danоюоr-lardо.- "Хотя он совсем не выходил из (своего) дома, к нему обращались за советом по любому делу".

Baюka bir iю:

...her onu dьюьnьyorum, fikrimi baюka bir iюe зevir-miyorum.

- "...всё о нем думаю, ни на что другое не могу обратить своих дум".

Невозможно утверждать, что нам удалось зарегистрировать все имена существительные, поддающиеся прономинализации; дело, конечно, не в количестве подобных слов, а в том, что такое грамматическое явление существует, и в том, как оно реализуется в языке.

Приведенные примеры наглядно показывают, что некоторые имена существительные в определенных условиях речи утрачивают своё реальное лексическое значение и приобретают отвлеченное значение, т.е. перестают обозначать предметы как таковые, превращаясь в абстрактно-заместительные слова, сближающиеся по своему значению с местоимениями.

Морфолого-семантический способ

Второй, т.е. морфолого-семантический способ прономинализации, это прономинализация, осуществляемая с помощью аффикса принадлежности 3 л., который, присоединяясь к числительному bir -один, к некоторым именам прилагательным и существительным, сообщает им особую форму и новое грамматическое значение. Эти слова, благодаря своему лексическому значению и особой грамматической форме, приобретают "местоименную" семантику. Вопросительное местоимение kim - "кто" с аффиксом принадлежности 3 л., повторно употребленное, становится неопределенным местоимением: "kimi ... kimi", "кто ... кто"

Рассмотрим примеры

biri - числительное bir - "один" с аффиксом принадлежности 3 л. - выступает в двух значениях.

1) Реальное значение:

Определяемое - член определительной группы, служащий для обозначения одной части некоего целого, одного представителя коллектива:

talebelerin||talebelerden biri - один из студентов;

talebelerin||talebelerden qoрu - большинство [из] студентов и т.п.

Числительное bir-I при определении в единственном числе (=не членимое множество) имеет значение неопределенного числа:

Padiюahоn biri, как и любое другое числительное с аффиксом принадлежности, субстантивируясь, может употребляться без определения, выражая разделительность, значение которой раскрывается из общего контекста:

Beю kardeюtiler, biri doktor зikti.

- "[Их] было пять братьев, один [из них] стал ("вышел") доктором.

Kiz aramiюlar. Nihayet gьzelce birini bulmuюlar.

"Искали девушку. Наконец нашли одну довольно красивую".

Biri bu yana gitti, biri цte yana.

"Один из них пошел в эту сторону, другой - вон в ту сторону". Эти примеры наглядно разъясняют путь образования нового

значения и нового грамматического назначения слова biri, которое перестает выражать количественную характеристику предмета, т.е. теряет свое реальное значение и приобретает значение отвлеченное.

2) Отвлеченное значение:

"некто", "кто-то", "один", синоним местоимения (bir) kimse: Biri geldi, sizi sordu.

-"Кто-то приходил, вас спрашивал".

Birisi (<bir-i-si) - числительное bir с удвоенным аффиксом принадлежности 3 л.: "некто", "кто-то", "один", т.е. синоним слова biri (в его "местоименном" значении); в отличие от biri употребляется только в местоименном значении и не имеет присущего biri оттенка разделительности, выделимости.

Birisi arkamdan seslendi.

"Кто-то крикнул позади меня".

Yolda birisi sormuю.

"На дороге [его] кто-то спросил".

Nasrettin Hocaya gцzleri: agrоyan birisi baю vurmuю.

-"Некто с больными глазами обратился к Насреддину - Ходже" Прономинализовавшиеся слова biri, birisi могут принимать различные определения.

baюka biri||birisi - "другой какой-нибудь" при отрицательном сказуемом:

"некто другой"; biri и в этом случае сохраняет оттенок разделительности, выделимости:

...istersen beni deрiюtir, baюka birini al ... demiю.

-"... если хочешь, смени меня, возьми какую-нибудь другую, - сказала она".

Носаevvelв inanmamою, baюka birisine sormuю.

-"Ходжа сначала не поверил, спросил у кого-то другого", her biri - синоним местоимения herkes - "каждый", "всякий". Отличается от названного местоимения тем, что основное совпадающее в обоих словах значение ("каждый") в слове her biri усложнено (по функциям аффикса принадлежности) оттенками выделимости: "каждый из ...", "всякий из ..." (тех, кто или что упомянуто в предыдущем предложении).

Beю ay deзti. Цmer iзin her biri yil kadar uzun beю ay ...

-"Прошло пять месяцев. Пять месяцев для Омера - длинный, как год".

Herbisini - "каждый", "всякий".

Yolda hayvanlarоn haline acоmоs, hepsini salivermis, her birisi bir tarafa daроlmоюlar.

-"Дорогой он сжалился над курами ("животными") и выпустил их всех [из клетки]; все они разбрелись кто куда".

Her biri - "ни один", "никто", "ничто" используется только при отрицательном сказуемом; отличается от местоимений kimse (которое при отрицательном сказуемом имеет те же значения) тем, что hic biri замещает с помощью аффикса принадлежности 3 л. какое-то существительное, упомянутое выше, а потому основное значение этого слова осложняется указанием на связь с упоминавшимся выше существительным:

"ни один из них", т.е. из тех, кто упоминался (из того, что упоминалось) выше:

Hiзbiri hayatоndan memnun degildi, hiз biri kocasоnо lвyik gцrmьyordu, hio birinin genзliрinde tahayyьl ettiрi: saadet hasоl olamamоstо.

-"Ни одна (из них, т.е. из женщин, о которых выше шла речь) не была довольна жизнью, ни одна не считала своего мужа достойным себя, ни одна не смогла добиться счастья, о котором мечтала (в своей) молодости".

Hiqbirisi - "ни один", "некто":

Ne kadar doktor getirdilerse hic birisi bir care bulamamiю.

-"И сколько ни приводили докторов, ни один (из них) не мог найти, средства [для её излечения]".

baюkasi, diрeri - имена прилагательные baюka, diрer (из иранских языков) - "другой", "иной" через присоединение аффикса принадлежности 3 л. приобрели "местоименную" семантику: "другой", "иной"; синонимы двух указанных слов: gayrisi и, особенно, sairi, sourleriв современном литературном языке встречаются редко.

Yerine baюkasоnо tutacaрim.

"На твоё место найму другого".

Nikayet diрeri bьsbьtьn kоzdо.

"Наконец, другая совершенно рассердилась".

Парное противопоставление "один ... другой" выражается тремя способами:

Biri ... diрeri (наиболее частый случай), biri ... baюkasо, biri ... oburu.

... biri genз, diрeri yaюlо iki kiюi gazete okuyor, konuюuyordu.

-"два человека, один - молодой, другой - пожилой, читали газету [и] разговаривали.

Biri buyuk iюlere girdiрini, ticaret yaptороnо sцyledi; bir baюkasо da Юamda olduрunu haber verdi.

-"Один говорил, что он занялся крупными делами, что он завел торговлю, кто-то другой передавал, что он умер в Сирии".

Цbьrь- имя прилагательное цbьr(<obir) "тот другой" с аффиксом принадлежности 3 л. приобретает "местоименную" семантику "тот другой".

Nurbaba... sevcesine sordu: - Ne yaptfn? Цbьrь anlatmaрa baюladt.

-"Отец Hyp... спросил у своей супруги: - Что ты делала?

-Та принялась рассказывать".

Оsцylerken цbьrleri dinlemek mevkiinde kaldоklarоndan dolayi ne kadar sоkоlоyorlardо.

-"Как грустили другие из-за того, что они вынуждены, были слушать в то время, когда она говорила".

Цtekisi- имя прилагательное цteki - "тот", "другой" с аффиксом принадлежности 3 л. приобретает "местоименную" семантику:

"тот", "другой".

Цtekisi sinsi bir gьlьюle cevap verdi ...

-"Тот с ехидной улыбкой ответил ..."

Hepsi-hepisi- наречие hep с двойным аффиксом принадлежности 3 л. - "все", "все они"; первая форма этого местоимения встречается чаще.

hepsi-hepisi используется так:

1) Обобщающее местоимение "все", являясь определяемым в конструкции изафета:

Odalarin hepsi dolmuю ... - "Все комнаты, оказывается, полны [людей]".

2) Обобщающее местоимение "все", "всё":

...hepsi birden kalkarlar. - "... все вдруг поднимаются".

Носаhepsine peki olur diyecek ...

-"Ходжа, говоря всем: - Хорошо, можно ..." Sana hepsini anlatacagоm, dedi

-"Я тебе все объясняю, - сказал он";

Hangisiот местоимения hangi "который"?, какой?, что за? Через присоединение аффикса принадлежности 3-го лица образуется местоимение - существительное с тем же значением.

Kardeюinizin kitabо hangisidir.

- "Какая из этих книга вашего брата?"

Hepsini bir kere gцrьrsьn, hangisini beрenirsen onu sana veririm.

- "Всех их ты увидишь один раз, которая тебе понравится, ту и дам тебе [в жены]".

Bazоsо (<bazо "некоторый") в местоименном значении употребляется в удвоенном виде:

Bazоsоham bazоsоol muю.- "некоторые - сырые, некоторые -спелые".

Kimi (<kim "кто") вопросительное местоимение с аффиксом принадлежности 3 лица, употребленное в удвоенном виде, приобретает значение неопределенного местоимения "кто ... кто ...", "один ... другой", "одни ... другие", в последнем значении употребляется и как разделительно-перечислительный союз.

Camidekiler ikiye ayrоldо, kimi (Biliriz), kimi (Bilmeyiz) dediler. -"Присутствующие в мечети разделились надвое; одни сказали: "знаем", другие: "не знаем".

Burasl, юurast. orast- имена существительные bura - "это место", юura - "то место", ora - "[вон] тот место" сочетаясь с аффиксом принадлежности 3-го лица, выступающими в данном случае в функции определенного члена, осложняют своё основное значение оттенками полного охвата объекта:

burasо- "это самое место целиком",

юurasо- "то самое место целиком"

orasо- "[вон] то самое место целиком";

Эти имена существительные с особой семантикой, утрачивая в определенном контексте свое реальное значение, приобретает общее отвлеченное значение указательных слов:

burasо- "вон это", "вышеупомянутое";

юurasо - "вон (э)то", "нижеследующее", "нижеупомяутое"

orasо- "вон то".

Iюte burasоnо dьюьnьyordu. - "Вот об этом он и думал".

Rivayet muhtelifti, юurasо muhakkaktо ki parasоnо bitirmisti.

-"Слухи были различные; [но] вот что было достоверно: она истратила ("прикончила") свои деньги".

Юurasо iyi bilinmelidir ki ...

"Вот что должно быть хорошо известно ..."

Юurasоnо iyi bilmemiz gerektir ki.

"Нам необходимо хорошо знать (ниже) следующее: ..."

Orasоnl sormayiniz! - "О том [и] не спрашивайте!"

Указательные местоимения, в соответствии с нужным смыслом, могут стоять в форме множественного числа:

Bularalarо, юuralarо, oralarо:

Buralarо iyice anlatоlmalо.

-"Эти [мысли] должны быть хорошо растолкованы (разъяснены)".

Oralarini tetkiten sarfi nazar ederim.

-"Я воздерживаюсь от рассмотрения этих [обстоятельств]" Список слов, получивших местоименное значение, далеко не исчерпывается приведенными выше;

Сюда можно добавить, например, слова

Bцyle - "так", "такой", "таким образом",

Bцylesi - "этакое":

Bцylesini gцrmedim. - "такого я не видел";

Ср.: цylesi, sцyleюi - "тот же самый", "тождественный",

Aynisi - "тот же самый";

Tipki - "совсем похожий", tipkisi - "тот самый".

Kumaюоn aynisi kalmamою ... Tipkisi olmazsa ona yakоn olsun.

-"Точно такой материи не осталось ... Если нет точно такой же, пусть будет [хоть] похожая на неё."

К этому списку прономинализовавшихся слов следует добавить слово bir - "один" в удвоенном виде birbir или biribir с аффиксом принадлежности нужного по смыслу лица в соответствующем падеже или с соответствующем послелогом; аффикс принадлежности при слове --birbir- согласуется в лице со сказуемым.

...birbiri ьstьne yоgоlоrlar.

"они повалились один на другого (друг друга)"

Iki adam uzaktan biribirlerine bagоrоюоrken ...

"Когда два человека издали перекликались друг с другом..."

...birbirimiz gцzden kaybettik.

"мы потеряли друг друга из вида ("глаз")"

...birbiimize ьrkek ьrkek bakоnоyorduk.

"мы боязливо смотрели друг на друга".

"Местоименную" семантику могут приобретать не только отдельные слова, но и словосочетания: adamоn biri, adamоn birisi "один из людей">"некто", "кто-то", "один";

herefin biri - употребляется в этом же значении, но с уничижительным оттенком. Этот тип прономинализации встречается преимущественно в фольклорных произведениях.

Такие словосочетания, выражая разделительность, по лексическому значению слова -bir- сближаются по значению со словосочетанием типа bir adam. Различие между adamtn biri и adamtn -birise- такое же, как между biri и birisi.

adamоn biri"один из людей" >"некто", "кто-то", "один" (ср. bir adam; biri):

Bir gьn adamоn biri Hocadan eюeрini istemiю. - "Однажды некто попросил у Ходжи его осла".

adamtn birisi"тот один из людей">"некто", "кто-то", "один" (cp.:birisi):

Adamоn birisi Hocaya heзоboynuzu ikram etmiю. - "Некто угостил Ходжу сладким рожком".

herifin biri"один из людишек" > "некто", "кто-то", "один" (с уничижительным оттенком: ср. bir herif):

Nasrettin Носа bir gьn pazardan dalрin dalрin gezerken herefin biri karюоshэa зоkоp sormuю ...

- "Однажды, когда Насреттин - Ходжа в глубоком раздумье бродил по базару, кто-то (= "какой-то тип") вышел ему навстречу и спросил ..."

Склонение местоимений

Склонение личных местоимений происходит по общему правилу; исключения:

1) Форма род.п. от личных местоимений ben - "я", biz - "мы», образуется с помощью аффикса - im (ср.: афф. Принадлежности1 л. ед. ч.):

benim - "мой", bizim - "наш".

2) Форма дат.п. от личных местоимений ben "я", bana - "мне" (ане - bene!), sen- "ты"; sana - "тебе" (а не - sene!)

Указательно-личное местоимение -о- "тот"~"он" во всех косвенных падежах имеет особую основу on- , в которой звук -п- в местоимениях ben, sen, т.е. является рудиментом аффикса принадлежности.

Осн. п.

ben "я

sen "ты"'

o"тот~ он

biz "мы"

siz "вы"

onlar "они

Род.п.

benim

senin

onun

bizim

sizin

onlarin

Дат.п.

bana

sana

ona

bize

size

onlara

Вин.п.

beni

seni

onu

bizi

sizi

onlari

М. п.

bende

sende

onda

bizde

sizde

onlarda

Исх. п.

benden

senden

ondan

bizden

sizden

onlardan

Склонение указательных местоимений представляет ту особенность, что этот разряд местоимений (bu, su, о) имеет особую основу косвенных падежей bun-, sun-, on-, (-п-афф. принадлежности).

Осн. п. bu "этот"юu "тот"о "тот"

Род. п bunu юunun onun

Дат. п buna юuna ona

Вин.п bunu юunu onu

Мест, n bunda sunda onda

Исх. п. bundan юundan ondan

Образование форм множественного числа, как и любые другие словоизменительные и словообразовательные процессы, происходит от "притяжательных" форм этих местоимений:

Bu - bunlar "эти", юu - юunlar "те", onlar "те~они";

Ср.: bu+n-suz "без этого", юu+n-suz "без того", o+n-suz "без него".

Отмеченные явления могут служить известным подтверждением того предположения, что основой для словоизменения и словообразования исторически являлась "притяжательная" основа, т.е. слово с аффиксом принадлежности - n.

Склонение вопросительных местоимений (kim "кто", ne "что") происходит по общему правилу; исключения: род.п. от местоимения -ne "что" имеет форму -neyin- вместо ожидаемой по схеме -nenin; этоговорит в пользу того, что слово -ne первоначально оканчивалось каким-то согласным.

56

Размещено на http://www.allbest.ru/

Осн. n. kim"кто"ne"что"

Род. n. Kimin neyin

Дат. n. kime neye

Вин.n. kimi neyi

Мест.n. kimde nede

Исх. n. kimden neden

Склонение возвратных местоимений происходит пообщему правилу.

Осн. n. kendim "я сам" kendin"ты сам"kendisi" он сам

Род. n. kendimin kendinin kendisinin

Дат. n. kendime kendine kendisine

Исх. n. kendimi kendini kendisini

Мест. n. Kendisinde kendinde kendimde

Вин. n. Kendisinden kendinden kendimden

Осн. п. kendemiz "мы сами" kendiniz "вы сами" kendileri "они сами"

Род. п kendemiz inkendiniz inkendilerinin

Дат. п. Kendemize kendinize kendilerine

Вин. п. Kendemizi kendinizi kendilerini

Мест. п. Kendemizde kendinizde kendilerinde

Исх. п. Kendemizden kendinizden kendilerinden

Возвратное местоимение 3-го лица единственного числа употребляется в двух формах - с аффиксом принадлежности и без него:

Kendi~ kendisi (что объясняется составом этого слова; -di есть аффикс принадлежности = современному -si). Слово -kendi- склоняется как слова с аффиксом принадлежности 3-го лица:

Kendi, kendinin, kendine, kendini, kendinde, kendinden.

В старых текстах, а в современном языке в качестве архаизма, встречается иной тип склонения этого слова: kendi, kendiye, kendiyi, kendide, kendiden, т.е. слово -kendi- склоняется как любая гласная основа.

66

Размещено на http://www.allbest.ru/

Заключение

Проанализировав данную дипломную работу, мы пришли к следующим выводам:

1. Указательные местоимения в турецком языке представлены тремя словами: bu, su, о, которое обозначают три степени удаления предмета от говорящего: bu "этот", "эта", "это" (предмет, находящийся в непосредственной близости); su - "тот", "то"(предмет, находящийся в некотором удалении); о - "тот", "та","тот") "он" (предмет, находящийся далеко, даже, может быть, вне поля зрения говорящего).

Указательные в русском языке: тот, этот, такой, таков, столько, служат для выделения среди других какого-либо определенного предмета, признака, количества.

2. Личные местоимения в турецком и русском языках имеют одинаковое значение.

Таблица личных местоимений турецкого языка выглядит так:

l. ben - я 1. biz - мы

2. sen- ты 2. siz - вы

З. о - он 3. onlar - те, они

В русском языке личные местоимения "я" и "ты" указывают на участников речи.

Например: Стоит мне только коснуться математики, - я - опять забуду все на свете

3. Возвратные местоимения в турецком языке образуются через присоединение к слову "kendi" аффиксов принадлежности. В русском языке возвратное местоимение - себя - указывает на то лицо, о котором говорят.

4. Вопросительные местоимения в турецком языке относятся слова: kim - кто(?), ne - что(?) (какой (?))

5. В турецком языке существует обобщающее местоимение hep-"всё", "все".

Например: Hep beraber gezmeрe gittiler. -

"... все вместе пошли гулять".

6. В русском языке определительные местоимения относятся такие слова как - весь, всякий, всяческий, каждый, сам, самый, любой, иной, другой.

7. Местоимение -kimse- в турецком языке функционирует как: отрицательное местоимение "никто", неопределенное местоимение "некто", "кто-то".

Таким образом, выделение сходств и различий между турецким и русским языками имеет огромное значение.

Для установления сходств и различий между сравниваемыми сходств и различий между сравниваемыми языками (турецкого и русского) необходимо их глубокое сравнение, в результате чего обнаруживается, т.е. признаки сопоставляемых языков, которые часто остаются незамеченными при изучении одного языка.

Например: kim geldi? - кто пришел? ne sцyledi? - что он сказал? В русском языке существуют вопросительные и относительные местоимения. Слова, на которые отвечают имена существительные (кто? что?), прилагательные (какой? чей? каков?), числительные (сколько?), составляют группу вопросительных местоимений.

8. Отрицательный местоимения в турецком языке относится слово "Hiq" - как местоимение существительное, т.е. в самостоятельном употреблении, не поддается вне контекста определенному переводу, выступая каждый раз заместителем какого-нибудь слова из предшествующего предложения, на которое приходится вопрос.

Например: Hiз gьzel degildi. - Она вовсе не была красивой.

Отрицательные местоимения в русском языке (никто, ничто, некого, нечего, никакой, ничей, нисколько и др.) служат для отрицания наличия какого-либо предмета, признака, количества или для усиления отрицательного смысла всего предложения.

9. Неопределенные местоимения в турецком языке falan - filan,falanca - filanca "такой-то":

Например: Ben falan oрlu falanim, deleрim sudur, diye yazsin. - "Пусть напишет [так]: - "Я, такой-то, сын такого-то, моя просьба следующая ..."

В русском языке неопределенные местоимения (некто, нечто, некоторый, несколько, кое - кто, кто-нибудь, кое - какой, какой -то, какой - либо, какой-нибудь, чей - то, чей - либо, чей-нибудь и др.) указывают на неопределенные предметы, признаки, количество.

Например: Он готов был идти на край света, чтобы делать что-нибудь.

ЛИТЕРАТУРА

Аликбери и Мирза-Заде. Учебник турецкого языка. Баку. 1941 г.

Айларов Ш.С. Учебник турецкого языка. Москва, 1954.

Баскалов Н.А. О соотношении значений личных и указательных местоимений. Доклады и сообщения иностранного языка. АН СССР, №1, 1951, стр. 132-143

Богородицский В.А. Сравнительный обзор личных местоимений. Введение ... стр. 112-116, по 2-му изд. (1953) - стр. 165-169.

Виноградов В.В. Русская речь ее изучение и вопросы речевой культуры // Вопросы языкознания, 1961, №4.

Виноградов 1957: В.В. Виноградов. Русский язык. М.-Л., 1947

Baha M. Yeni Tьrce grameri. Istambul, 1940.

Banguoglu T. Tьrce grameri. Istambul, 1956.

Bilgegil M.K. Turkce dilbilgisi.Ankara 1964.10.Гайдаров Ф.П. Учебник турецкого языка. - Баку, 1944.

11. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык., - М„ 1973.

12. Головин Б.Н. Введение в языкознание - М., 1978.

13. Гордлевский. Грамматика турецкого языка. - М., 1928.

Дмитриев Н.К. Турецкий языка. Москва, 1960.

Дудина Л.Н. Турецкий язык. Баку, 1993.

DDO: Turkiyede halk agzmdan soz derleme dergisi. I-VI. - Istambul, 1939 -1952.

DS: Turkiyede halk agzindan derleme sozlugu. I - III. - Ankara, 1963-1968.

E diskun H. Yeni Turk Dilbilgisi. Istambul, 1963.

Emre A.C. Turkcede isim temelleri. Istambul, 1943.

Ergin M. Turk dilbilgisi, Istambul, 1993.

Кадыров Р.С. Сопоставительная грамматика русского итурецкогоязыков. Махачкала 1999 г.

Кононов А.Н. О прономинализации в турецком языке. Доклады советской делегации на XXIII международном конгрессе востоковедов. М.-Л., 1954, стр. 24.

Кононов А.Н. Грамматика современного турецкого языка. Ленинград 1955.

Кадыров Р.С. Лексикология турецкого языка. Махачкала 2001.

Кононов А.Н. Грамматика турецкого языка, М.-Л., 1941.

Кадыраджиев К.С. Проблемы сравнительно-исторического изучения кумыкского и тюркских языков. Махачкала, 1998.

Mansuroglu Mecdut. Turkcede zamir зekimi. Istambul Ьniversitesi Edobiyat Fakьltesi. Turkdili ve Edibiyati, Dergisi, t.III, №34, 1949, стр. 501-518.

Поцелуевский А.П. Происхождение личных и указательных местоимений. Ашхабад, 1947, стр.27.

Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков М., 1986.

Щербак A.M. Очерки по сравнительной морфологии тюркских языков (имя). Л., 1977.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Формирование личных объектных местоимений в итальянском языке. Различие между ударными и безударными формами местоимений. Сочетания личных местоимений. Ударные и безударные местоимения в функции дополнении. Личные местоимения в функции подлежащего.

    курсовая работа [48,4 K], добавлен 25.01.2013

  • Прилагательные в составе фразеологических единиц английского и турецкого языков. Лексико-семантическая характеристика прилагательных в турецком и русском языках. Словообразовательные особенности имен прилагательных в турецком, английском и русском языках.

    дипломная работа [86,5 K], добавлен 11.11.2011

  • Функции падежей в турецком и английском языках. Категории грамматического рода и число имен существительных. Категории принадлежности, определенности и неопределенности. Склонение имен существительных и числительных в турецком и английском языках.

    дипломная работа [66,9 K], добавлен 21.10.2011

  • Грамматическое значение, стилистическая характеристика и семантика местоимений во французском языке. Транспозиция в широком и узком смысле. Стилистическая роль зависимых и независимых личных местоимений. Специфика их ударенных и неударенных форм.

    реферат [33,7 K], добавлен 18.07.2011

  • Английские притяжательные местоимения. Различия возвратно-усилительных местоимений по лицам, родам и числам. Использование неопределенных местоимений в вопросительных предложениях. Понятие производных неопределенных местоимений и слов-заместителей.

    презентация [796,3 K], добавлен 27.10.2013

  • Основные разряды местоимений, правила их написания и роль в предложении. Личные, возвратные, притяжательные, вопросительные, относительные, указательные, определительные, отрицательные и неопределенные местоимения. Морфологический разбор местоимения.

    презентация [29,8 K], добавлен 16.10.2012

  • Время как универсальная категория. Понятие концепта "время". Антропоцентрический подход к пониманию времени. Время в сознании русского, казахского и турецкого народа. Фразеологические единицы, отражающие время в казахском, турецком и русском языках.

    дипломная работа [100,3 K], добавлен 25.10.2013

  • Словообразование, род и число существительных в английском и турецком языках. Правила склонения существительных. Аффиксы принадлежности. Сравнительная характеристика турецкого и русского языка. Образование существительных от прилагательных и глаголов.

    дипломная работа [77,3 K], добавлен 21.10.2011

  • Сущностные характеристики местоимения. Основные особенности личного местоимения в английском языке, а именно в именительном падеже. Образование возвратных и количественных местоимений. Основные значения некоторых наиболее употребляемых предлогов.

    контрольная работа [37,4 K], добавлен 26.12.2011

  • Аббревиация как способ словообразования. Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц. Аббревиация в разноструктурных языках. Акронимы как разновидность аббревиации. Формальные особенности акронимов в современном русском языке.

    дипломная работа [143,0 K], добавлен 23.03.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.