Функционально-семантические особенности модальных глаголов в английском языке в косвенной речи
Обобщенные сведения о модальных глаголах английского языка, их значения, функционально-семантические особенности и варианты использования. Варианты использования модальных глаголов в прямой речи из литературы английских и американских писателей.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.04.2009 |
Размер файла | 163,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Я не предполагаю, что мы еще увидим их снова
в
Приложение 9. Modal Verb «WILL / WOULD»
Модальный глагол WILL / WOULD обычно выражает:
а) обычное, привычное или повторяющееся действие
б) отказ в выполнении какого-либо действия
в) отказ предмета выполнять свою естественную функцию
г) волю, намерения и решимость
д) вежливую просьбу или вежливый вопрос (Во втором лице)
Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»
№ п\п |
Косвенная речь, содержащая модальный глагол |
Перевод |
Фун-я мод. глагола |
|
124. |
I doubt if they will even complain |
Я сомневаюсь, будут ли они жаловаться и впредь |
а |
|
125. |
I'm sure the High Commissioner will take more careful note than he has done of your presence on the island |
Я уверен, что верховный комиссар будет брать более осторожную заметку, чем он делал при твоем присутствии на острове |
а |
|
126. |
Got the Freudenstadt question right, but says he won't say anything about himself except to M. personally |
Фрюденштадт вопрос понял верно, но говорит, что он не скажет ничего о себе, кроме как лично М. |
б |
|
127. |
If he says he won't tell anyone else, he won't |
Если он говорит, что не скажет больше ничего, то он не скажет |
б |
Michael Crichton, «Disclosure»
№ п\п |
Косвенная речь, содержащая модальный глагол |
Перевод |
Фун-я мод. глагола |
|
213. |
All the more reason why I'm sure the Twinkle drive will get ironed out |
Все больше смысла в том, почему я уверен, что вспышка энергии будет улажена |
г |
|
214. |
So you think your past experience will hold true here |
Так ты думаешь, что твой предыдущий опыт будет сохранять здесь правду |
а |
|
215. |
I've informed judge Murphy that we will not continue |
Я проинформировал судью Мёрфи, что мы не будем продолжать |
б |
|
216. |
“Mr. Sanders, sir,” the voice said, “I do not know if you will remember me. This is Mohammed Jafar |
«Мистер Сандрес, сэр», сказал голос, «Я не знаю, вспомните ли вы меня. Это Магамед Джафар» |
д |
|
217. |
You think maybe Garvin won't step down? |
Ты думаешь, возможно Гарвин не будет уходить в отставку |
б |
|
218. |
“Of course you can do it. You mean you won't.” “All right. I won't.” |
«Конечно, ты можешь это сделать. Просто ты подразумеваешь, что не будешь этого делать» «Все верно, я не буду» |
б |
Приложение 10. Modal Verb «DARE»
Модальный глагол DARE обычно выражает решимость и смелость, и переводится как:
а) сметь, осмеливаться, решаться
J.R. Tolkien, «Fellowship of Ring»
№ п\п |
Косвенная речь, содержащая модальный глагол |
Перевод |
Фун-я мод. глагола |
|
128. |
Some here will remember that many years ago I myself dared to pass the doors of the Necromancer in Dol Guldur, and secretly explored his ways, and found thus that our fears were true: he was none other than Sauron, our Enemy of old, at length taking shape and power again |
Некоторые здесь будут помнить, что много лет назад я лично осмелился пройти через дверь Некроманта в Дол Галдер, и тайно использовать его пути, и выяснил, что наши страхи были верны; не было никого другого, кроме Саурона, нашего старого врага, и, наконец, набирающего форму и силу снова |
а |
|
129. |
Anduin is wide, yet the orcs can shoot their arrows far across the stream; and of late, it is said, they have dared to cross the water and raid the herds and studs of Rohan |
Андуин широк, орки пока могут стрелять своими стрелами через реку; и в последнее время, говорят, что они осмелились переплыть реку и захватить стада и лошадей Рохана |
а |
Arthur Golden, «Memoirs of A Geisha»
№ п\п |
Косвенная речь, содержащая модальный глагол |
Перевод |
Фун-я мод. глагола |
|
1. |
Mr. Tanaka gave me a look as if to say that I shouldn't dare to disagree |
Мистер Танака взглянул на меня, словно говоря, что я не должна осмеливаться сердиться |
а |
Приложение 11. Modal Verb « NEED »
Модальный глагол NEED обычно выражает:
а) необходимость сделать что-то
б) нуждаться, иметь потребность
в) сиюминутное отсутствие необходимости в чем-то
Ian Fleming, «The Man with the Golden Gun.»
№ п\п |
Косвенная речь, содержащая модальный глагол |
Перевод |
Фун-я мод. глагола |
|
130. |
I'm sure we needn't worry about security |
Я уверен, нам не нужно беспокоиться о безопасности |
в |
Michael Crichton, «Disclosure»
№ п\п |
Косвенная речь, содержащая модальный глагол |
Перевод |
Фун-я мод. глагола |
|
219. |
First point: you know everything you need to know about Meredith Johnson |
Пункт первый: ты знаешь, все, что тебе нужно знать, о Мередит Джонсовн |
б |
|
220. |
“Well, all I know,” he said, “is that we need to get him to negotiate. |
«Все, что я знаю,» сказал он, «это то, что нам нужно вести с ним переговоры |
а |
Подобные документы
Многозначность английских модальных глаголов. Значения возможности и необходимости. Степень вероятности сообщаемого, зона неопределенности. Связь модальности и времени. Эвиденциальная поддержка, обоснование вывода. Отрицательные формы модальных глаголов.
статья [21,5 K], добавлен 29.06.2013Общая характеристика модальных глаголов, значения и варианты переводов модальных конструкций. Особенности употребления модальных конструкций в текстах публичных выступлений политиков. Анализ текстов публичных выступлений Дэвида Кэмерона и Барака Обамы.
курсовая работа [43,9 K], добавлен 17.12.2013Категория модальности как языковой универсалии, ее значение в лингвистике, грамматико-лексические поля. Основные значения, словарные объяснения основных модальных глаголов русского языка. Формы модальных глаголов в немецком языке, их место в предложении.
дипломная работа [269,5 K], добавлен 23.05.2010Теоретические сведения о модальности и переводе модальных конструкций. Модальные глаголы, употребляемые в тексте научно-популярной статьи. Обзор текстов англоязычных научно-популярных статей, выявление в них особенностей употребления модальных глаголов.
курсовая работа [89,2 K], добавлен 09.10.2016Группы модальных глаголов в английском языке, их сущность. Смысловая нагрузка глаголов саn (could), may (might), must, ought to, need - отношение к действию, возможность, вероятность или необходимость его совершения; вопросительная и отрицательная формы.
презентация [91,9 K], добавлен 06.11.2011Понятие инференциальности в лингвистике и ее семантический объем. Средства выражения этого понятия в английском языке. Лексическое значение модальных слов английского языка "maybe" и "possibly", их параллелизм при репрезентации инференциальной семантики.
статья [14,0 K], добавлен 15.08.2013Грамматические признаки слов, оформленных окончанием –s, его функция как показателя части речи. Степени сравнения прилагательных и наречий. Особенности перевода неопределенных и отрицательных местоимений. Значение модальных глаголов и их заместителей.
контрольная работа [18,6 K], добавлен 14.01.2014Правило согласования времен глаголов-сказуемых, употребляемых в главном и придаточном предложениях, в английском языке. Сущность прямой речи. Особенности воспроизведения повествовательного, вопросительного и повелительного предложений в косвенной речи.
презентация [205,6 K], добавлен 27.10.2013Изучение классификации модальности. Анализ употребления модальных слов в немецком языке. Описание грамматико-лексического поля. Исследование модальных глаголов в романе Макса Фриша "Хомо Фабер"; их роль в значении субъективной и объективной оценки.
курсовая работа [433,2 K], добавлен 27.07.2015Понятие о модальности во французском языке. Отношение пропозитивной основы содержания высказывания к действительности по доминирующим признакам реальности. Грамматические характеристики и лексико-семантические потенции глагола волюнтативности vouloir.
курсовая работа [47,9 K], добавлен 22.03.2013