Выразительное чтение как метод обучения иностранных студентов русскому языку

Теоретические основы (лингвистические, культуроведческие) обучения чтению как речевой деятельности иностранных студентов. Выразительное чтение как результат понимания текста. Обучение выразительному чтению иностранных студентов в изучении русского языка.

Рубрика Педагогика
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 17.07.2017
Размер файла 128,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Выразительное чтение как метод обучение иностранных студентов русскому языку

Оглавление

Введение

  • Глава 1. Теоретические основы обучения чтению как речевой деятельности иностранных студентов
    • 1.1 Лингвистические основы чтения
      • 1.2 Культуроведческие основы чтения
      • 1.3 Выразительное чтение как результат понимания текста
    • Выводы к главе 1
  • Глава 2. Обучение выразительному чтению иностранных студентов при изучении русского языка
  • 2.1 Анализ учебников и учебных пособий
    • 2.2 Констатирующий эксперимент
      • 2.3 Формирующий эксперимент
    • Выводы к главе 2
    • Заключение
    • Список литературы
    • Приложения

Введение

обучение чтение выразительный студент

Постижение иностранного языка, в нашем случае - русского как иностранного, начинается с обучения коммуникативной деятельности, т.е. обучение строится на понимать устные и письменные тексты, уметь извлекать нужную информацию из увиденного и услышанного, а также на умении создавать свой текст, четко выражая свою мысль в определенной речевой ситуации.

Опираясь на работу Е.И. Пассова «Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению», мы пришли к выводу, что ключевой метод обучения РКИ - это коммуникативный метод [30 с.50]. Создавался он для того, чтобы обучить говорению как успешному общению. Впоследствии область коммуникативного метода стала включать в себя не только устную, но и письменную практику, включая переводческую деятельность. Таким образом, в обучении иностранных студентов используют все четыре вида речевой деятельности: письмо, слушание, говорение и чтение, что способствует многоплановому развитию учащихся. Важная составляющая нескольких видов речевой деятельности - текст. Цель обучающихся - это овладение новыми уровнями познания русского языка: «от интуитивного владения языком к осознанному…использованию средств языка при решении соответствующих коммуникативных задач»[17 с.3].

Данная тема выпускной квалификационной работы «Выразительное чтение как метод обучения иностранных студентов русскому языку» актуальна, так как:

1) она недостаточно изучена и ее решение будет полезно как для иностранных студентов, так и для преподавателей русского как иностранного;

2) существует необходимость совершенствования преподавания методики русского как иностранного для более эффективного изучения русского языка иностранцами.

Мы считаем, что через внимательную обработку текста (выразительное чтение) можно успешнее учить студента иностранца неродному языку.

Целью нашей исследовательской деятельности является доказать или опровергнуть то, что метод выразительного чтения является эффективной методикой в обучении иностранных студентов русскому языку.

Задачи нашей выпускной квалификационной работы:

1) проанализировать учебники и учебные пособия для того, чтобы определить роль выразительного чтения в системе обучения иностранных студентов русскому языку;

2) теоретически обосновать и экспериментально подтвердить эффективность методики выразительного чтения в обучении русскому языку как иностранному;

3) разработать экспериментальный материал для констатирующего и формирующего эксперимента;

4) разработать урок, в котором будет применяться выразительное чтение наравне с другими видами работы;

5) проверить эффективность методики выразительного чтения в обучении русскому языку как иностранному.

Объектом исследования является сам процесс обучения русскому языку и чтению как виду речевой деятельности. Предметом исследования - обучение студентов-иностранцев выразительному чтению на занятиях по русскому языку.

Основная идея нашего исследования вопроса эффективности обучения русскому языку заключается в том, что выразительному чтению в обучении русскому как иностранному может быть уделено больше внимания, что отвечает текстоориентированному преподаванию русского языка как иностранного.

Гипотеза исследования состоит в следующем: преподавание русского языка как иностранного будет эффективнее, если рассматривать выразительное чтение в

качестве метода обучения, учитывать в этом методе особенности восприятия иностранными студентами текста на русском языке в процессе чтения и применять этот метод на практике во время учебных занятий и внеаудиторных работ.

В данной исследовательской работе рассмотрены концепции развития речи, представленные в трудах: Н.В. Кулибиной «Зачем, что и как читать на уроке», Е.И. Пассова «Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению». Анализ концепции чтения как вида речевой деятельности строился при помощи трудов: Н.А.Ипполитовой «Текст в системе обучения русскому языку в школе»,

«Обучение чтению на уроках русского языка. Ознакомительное чтение/Изучающее чтение», «Виды чтения на уроках русского языка», З. И. Клычниковой «Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке»;. путем анализа работ Е.А. Брызгуновой «Практическая фонетика и интонация русского языка» и «Звуки и интонация русской речи», а также И.А.Касаткиной «Учебник корейского языка. Базовый курс».

Был разработан и проведен эксперимент, который доказал, что метод выразительного чтения может считаться эффективным и использоваться в обучении иностранных студентов русскому языку.

Экспериментальная работа построена на разработанной обучающей программе по русскому языку для студентов-иностранцев. Благодаря проанализированным научным работам, была выведена методика выразительного чтения в качестве эффективного метода обучения русскому языку иностранных студентов. В проведенном анализе научных работ была уточнена методика выразительного чтения.

Новизна нашей работы состоит в том:

1) определена роль выразительного чтения в обучении иностранных студентов;

2) отобран дидактический материал для обучения выразительному чтению иностранных студентов с уровнем А-2 и выше;

3) выявлены особенности восприятия текста в процессе чтения;

4) получены новые данные в исследовании.

Теоретическая значимость работы заключается в обосновании того, почему выразительное чтение может считаться эффективным методом обучения, а также применяться на уроках русского языка как иностранного, на внеаудиторных занятиях и занятиях по литературе. Был проанализирован материал научных трудов и исследований. Теоретическая значимость является важной частью для:

1) развития умений и навыков в обучении студентов - иностранцев;

2) определения практических и теоретических рекомендаций для преподавателей русского языка как иностранного;

3) выявления возможностей применения данной методики выразительного чтения в ходе преподавания в высших образовательных учреждениях.

На защиту вынесены такие положения, как:

1) анализ факторов, влияющих на эффективность обучения иностранных студентов русскому языку как иностранному;

2) определение роли и места методики выразительного чтения в процессе обучения русскому языку;

3) разработка практических рекомендаций по отбору и работе с текстом для выразительного чтения;

4) отбор критериев оценки выразительного чтения;

Глава 1. Теоретические основы обучения чтению как речевой деятельности иностранных студентов

Чтение по своему определению является разновидностью речевой деятельности. В понятия речевой деятельности входят: речь, функции речи, виды.

Речь - это такая форма общения, которая сложилась исторически, во время деятельности людей; она опосредована языком.

Существует ряд функций, которые выполняет речь. Это, по мнению М.Ю.Дмитриевой [13 с.49]:

- обозначение - в каждом слове или предложении имеется свое четкое содержание;

- сообщение - любая передача информации, опыта и т.д.;

- выражение - использование чувств для передачи информации, например: интонация, ударение, разного рода сравнения, обнародование потребностей и отношений;

- воздействие - это побуждение со стороны собеседника к выполнению некоторых задач, к проявлению инициативы, к изменению точки зрения на проблему.

Речь делится на внутреннюю и внешнюю [22с.201]. Каждый из этих форм мы осваиваем в течение всей жизни. Внутренняя речь - это речь мысленная, невысказанная. Пройдя некоторые стадии внутреннего проговаривания и грамматического оформления, данная форма речи может быть реализована. Внутренняя речь позиционируется как речь сжатая, монологичная, происходящая по времени очень быстро.

Внешняя речь - имеет, как правило, двусторонний характер. В ней принимают участие, как минимум, два человека (количество участников не ограничено). Данный вид речи может реализоваться как устно, так и письменно в виде говорения, письма или чтения.

Язык многогранен, он может осуществляться как в устной (звуковой), так и в письменной (буквенной) формах.

Все виды речевой деятельности взаимосвязаны: прежде, чем написать, мы обдумываем предложение, формируя его мысленно, затем оформляем грамматически, выписываем, читаем, воспринимаем или доносим информацию с помощью этих видов деятельности.

Чтение -- это расшифровка графических знаков и перевод их в мысленные образы (на базе правил фонологии, графики, орфографии, пунктуации, орфоэпии и интонации). Этот процесс речевой деятельности является рецептивным. Для хорошего чтения важно уметь воспринимать и анализировать/обрабатывать полученную информацию[3,с.281]. Достоинством чтения является то, что с помощью него развивают различные виды памяти, потому как чтение направлено на понимание и осмысление содержания и, включаясь в работу, обучающийся использует словесно логический вид памяти. Отсюда и вытекает, что зрелое чтение имеет место быть при развитом воображении и внимании. Именно такие свойства могут обеспечить развитие навыков догадки или предугадывания, которые необходимы для понимания текста.

Основными функциями чтения как вида речевой деятельности являются [4 с.271]:

· познавательная (читать, чтобы узнавать)

· регулятивная (читать, чтобы учиться)

· ценностно-ориентационная (читать, чтобы получать эстетическое наслаждение, нравственное развитие, повышение уровня культуры)

· функция реагирования (чтобы отвечать на вопросы) Структура чтения как вида деятельности состоит из [7 с.22]:

1) ориентировки - определяется цель чтения, осмысливается внешний вид книги, анализируется заглавие, предугадывается, какие будут содержание, структура и смысл текста;

2) планирования - выявляются ключевые слова, для того, чтобы анализировать текст, заголовок, выводится основная мысль, исследуется композиционная структура текста и находятся ее элементы, оценивается язык текста;

3) реализации - разрабатываются умения выявлять скрытые вопросы по содержанию текста, умение обдумывать ответ на возникающие вопросы и искать на них ответы в тексте; отрабатывается умение вычленять главную мысль/трудности;

4) контроля - здесь происходит анализ полученных результатов деятельности в зависимости от условий задач, которые ставились перед началом чтения текста; продолжение мыслительной работы и после чтения текста: формулировка основной мысли, анализ прочитанного, выделение основных мыслей из каждых частей; умение определить нужную информацию в связи с заданием (пересказ, сообщение, ответ на вопрос), умение оценить свою работу.

С помощью научной работы под редакцией М.Т.Баранова «Методика преподавания русского языка» были определены несколько видов чтения со своими целями и задачами [7с.273]:

1) просмотровое - целью ставится предварительное знакомство с книгой/статьей и т.д. Внимание уделяется предисловиям, аннотациям, оглавлениям и др.

2) ознакомительное - целью такого чтения является общее знакомство с содержанием книги, выявлением особенностей в решениях проблем. Такое чтение

обращает внимание на основную информацию, которая заинтересует читателя больше всего, но на деталях внимание не концентрируется,

3) изучающее/ углубленное - его целью является усвоение и изучение определенного материала. Внимание сконцентрировано на подробном вчитывании, с концентрацией на детали. Полученная информация анализируется и оценивается.

Опираясь на составленный под редакцией Т.А.Ладыженской словарь- справочник «Педагогическое речеведение» мы выявили критерии оценивания чтения [22 с.282]:

1) беглость - скорость прочтения. В зависимости от скорости прочтения слов в минуты и понимания прочитанного составляется оценка;

2) правильность. Данный критерий рассчитан на воспроизведение текста с минимальным его изменением, сохранением сути произведения;

3) сознательность - в первую очередь, это понимание замысла автора, затем осознание своего отношения к прочитанному и анализ художественных методов, использованных в произведении.

Выразительность прочтения текста составляется во время анализа имеющегося текста.

Опираясь на работы А.Ф.Ломизова «Выразительное чтение при изучении синтаксиса и пунктуации» и Е.А.Брызгуновой «Практическая фонетика и интонация русского языка», нами были выявлены критерии выразительного чтения. Данные критерии выразительности тесно связаны друг с другом, ими являются:

1) интонация - тембр голоса, дающий эмоциональную окраску, мелодичность и динамика речи;

2) логическое ударение - выделение каких-либо слов с помощью ударения (может быть связано как с противопоставлениями слов друг другу, так и с выделением ключевого слова в предложении);

3) пауза - временная остановка звука. Здесь важно понять, где в предложении находится смысловая законченность. Пауза усиливает или выявляет психологическую напряженность в предложении/тексте;

4) темп - это степень быстроты чтения;

5) высота и сила голоса - владение голосом;

1.1 Лингвистические основы чтения

В обучении иностранных студентов неродному языку посредством чтения важно выбрать, на каком материале будет строиться обучение. Актуальна и проблема выбора учебного материала в плане учета уровня владения языком у иностранных студентов.

Произведение, по которому происходит обучение, должно нести в себе культурную составляющую, отражающую характер, менталитет, историю и сложившиеся условия жизни изучаемой культуры и общества.

Тексты, используемые на занятиях РКИ, могут быть:

1) устные и письменные;

2) учебные (разработанные или специально включенные в обучение методистами, преподавателями) и аутентичные (тексты, создаваемые непосредственно в процессе общения). Данные тексты делятся на разные виды: деловые, научные, публицистические (газетно-публицистические) и художественные.

На начальном этапе обучения используются подготовленные тексты, подобранные для учеников с определенным уровнем владения языка. По мере преодоления трудностей учащимися тексты усложняются и добавляются более

оригинальные виды. Например, газетно-публицистический стиль текста может использоваться для того, чтобы познакомить учащихся с языком СМИ или с ситуациями в сферах политики, спорта, экономики или культуры страны. Деловые тексты применяются больше в обучении письму, для того чтобы студенты умели составлять разного рода документы; для тех, кто изучает иностранный язык, чтобы углубить знания по своей специальности, проходит обучение бизнес - языку для ведения переговоров или оформлению деловых переписок. Тексты научные - для изучения терминологии и художественные для изучения национальной культуры, общества и языка в целом.

С помощью научного исследования Н.В.Кулибиной «Зачем, что и как читать на уроке» были сформулированы характерные признаки текста [20 с.12]:

1) информативность,

2) структурно-смысловым единством,

3) целостность,

4) связность,

5) многомерность,

6) наличие подтекста,

7) коммуникативная направленность и завершенность,

8) диалогичность,

9) ориентированность на определенный тип читателя, так как в обучении студентов важно учитывать возраст и интересы учащихся.

В нашей исследовательской работе взяты за основу художественные тексты, так как благодаря художественным текстам студент помимо языка изучает культуру, историю и менталитет народа. Художественные аутентичные тексты имеют особую сложность, поскольку их понимание для студента-иностранца затруднено не только особенностями неродного языка, но и незнанием русской действительности. Художественный текст строится на образности, в которой

скрыта некая часть информации, которую придется выудить из текста, проанализировать и сформировать свое мнение после прочитанного текста.

Художественный текст изучается для следующих целей [21 c.20]:

1) языковая цель - этот вид цели практический, он используется, для того чтобы изучить новую лексику и обратить внимание на грамматическое построение предложений. Художественный текст с языковой целью обучения служит для того, чтобы научить студента иностранца диалоговой или монологовой речи и письму в дальнейшем.

2) неязыковая цель - здесь достигается не только познание культуры изучаемого языка, но и прививается чувство прекрасного, что входит в эстетическую цель.

Чтобы обучение было эффективным, тексты должны быть интересными для студентов - иностранцев. Важно включать в занятие такие тексты, которые ученик захочет понять и проанализировать. Тексты должны отвечать потребностям студента иностранца, его запросам, вкусам и желаниям. Помимо классики, целесообразно включать в обучение тексты современных авторов, которые описывают нынешнее положение дел и используют современный язык.

Знакомство учащихся с текстом должно начинаться постепенно, начиная с предтекстового этапа. Преподаватель в аудитории знакомит студентов с произведением. Вместе проделывается работа по устранению трудностей (обращая внимание на уровень подготовки студентов). Преподаватель должен быть уверен в том, что студент не только знает слово, но и понимает его смысл. Далее следует само чтение и послетекстовая работа.

1.2 Культуроведческие основы чтения

Термин «культура» может использоваться достаточно широко, так как имеет много значений и используется в разного рода кругах деятельности человека[21 с.34]. Это понятие настолько распространено, что некоторые его

смыслы могут даже противоречить друг другу. Никто точно не называет и того, что объединяет все значения этого термина в одно понятие. Рассмотрим несколько мнений по этому поводу.

Русский историк и литературовед П.М.Бицилли считает, что культура соединяет в себе все сферы человеческой жизни: «Хозяйство, семейный быт, право, государственность, наука, искусство - все это «части» одной и той же культуры, все объединено общим «духом» и носит на себе отпечаток общего культурного стиля» [8 с.68].

В понимании Е. И. Пассова, культура - это «системы духовных ценностей, воплощенных и невоплощенных материально, которые созданы и накоплены обществом во всех сферах бытия - от быта до философии. Среди этих ценностей есть те, которые:

1) присущи всем народам, во все времена (общечеловеческие, вечные);

2) присущи группе народов одной языковой общности;

3) присущи одному народу» [28 с.13].

Многие люди воспринимают свою культуру как единоличную, возводя ее на пьедестал среди остальных возможных: она для них национальнее, роднее и ближе всего.

Ю. М. Лотман причислял «культуру» к основополагающим наукам о человеке, понятие которое, по его мнению, было очень емким и могло включать в себя все: начиная с нравственности и идеи и заканчивая деятельностью. Лотман определял культуру как нечто коллективное. Хоть отдельный человек и является носителем культуры и активно развивает ее, но по своей природе человек существо социальное, что значит, что он находится в вечном взаимодействии с обществом [25 с.5].

Так и получается, что культура является чем-то общим для разного рода коллективов, для групп, связанных определенной социальной организацией и живущих в одно время. Следовательно, культура - это такой тип общения, который возможен лишь в той группе, где люди взаимодействуют.

Особой составляющей частью нашей национальной культуры является язык. Д. С. Лихачев писал «Язык нации является сам по себе сжатым <…>выражением всей культуры нации» [23 с.9]. Многие ученые разделяют это мнение, отличая язык как особый знак принадлежности к какой-либо определенной культуре. Культура - это не то, что лежит в запасниках и вспоминается только по случаю; культура - это живой организм, развивающийся, меняющийся с течением времени, приобретающий новое, помня о старом.

При чтении художественного текста у людей разных культур могут складываться разные образы и выводы. Не все образы в тексте могут отличаться, ибо присутствуют общечеловеческие универсалии. Человек, изучающий иностранные языки, помимо всего осваивает и культуру изучаемого языка.

При освоении иностранного языка в совокупности с его культурой студент уже имеет некую культурную основу, на которую он может опираться, что предоставляет ему возможности в освоении нового языка и поддержании интереса к учебному процессу.

Такой лингвострановедческий аспект, как отражение национально- культурной семантики в языке, является особой темой повышенного внимания в методике преподавания русского языка как иностранного.

Одним из приемов усвоения информации или национально - культурного содержания при чтении любых видов текстов является лингвострановедческий комментарий. «…т.е. эксплицитное представление культурной информации в самом тексте присутствующий скрытым образом, в подтексте» [21 с.38]. Этот прием эффективен при наличии у автора и читателя одного и того же естественного языка и культурных традиций. Конечно, если в художественном тексте используется объект или символ, не представляющий собой национальной специфики, то студенту - иностранцу будет по силам воспринять полученную информацию и проанализировать ее.

При чтении иностранцем литературы другой национальной культуры важно, чтобы был рядом тот, кто помог бы взаимодействию текста и человека, их диалогу. В нашем случае это преподаватель.

В своей исследовательской работе из всех разновидностей текста нами выбран - художественный. На это есть несколько причин:

1. Благодаря художественной литературе, мы можем созерцать на то, как отображается жизнь народа, начиная с истоков. Вот почему она может сама по себе считаться национальной культурой.

2. Важным является еще то, что в художественном тексте предоставлен язык со всеми его изменениями во времени, с наличием в нем трансформаций и видоизменений. Он представляет собой «ткань», из которой «сшит» художественный текст.

3. Художественный текст воспринимается в качестве памятника искусства.

В художественном тексте присутствуют и такие культурные компоненты, как [3с.76]:

1. «устойчивые элементы культуры»: обычаи, традиции, обряды;

2. «бытовая культура», которая тесно связана с традициями, отчего этот компонент часто называют традиционно-бытовым;

3. «повседневное поведение»: привычки, нормы поведения/общения в определенном социуме;

4. «национальная картина мира», сюда входят особенности восприятия окружающего мира определенного представителя любой культуры;

5. «художественная культура», которая отображает различные культурные традиции разного рода эпосов.

Обратим внимание на то, что художественным текстам свойственна образность, которая отображается в авторской индивидуальной работе: специфические словесные образы и др. - и может являться сложностью для студента иностранца.

Например, образ «дуба» в романе «Война и мир» Толстого олицетворяет собой происходящие перемены в душе героя, князя Андрея. (По дороге в Отрадное князь Андрей заметил его <дуб>, стоящим голым и безжизненным среди зеленого леса, а по пути обратно - после встречи с Наташей Ростовой, - подметил, что на, казалось бы, мертвом дереве начали пробиваться зеленые листочки). В произведении Гоголя

«Шинель» образ главного героя, помимо всего прочего, передается через его имя.

«Акакий» ? это с греческого обозначает «хороший, беззлобный», «смиренный». По началу сам Н.В. Гоголь наградил героя фамилией «Тишкевич», как бы усиливая характерную черту главного героя. Затем фамилия была изменена на

«Башмакевич», что было сделано, возможно, для того, чтобы пробудить сентиментальные чувства. По окончании повести герой уже носил фамилию Башмачкин.

Для чего это было нужно? Этот прием был использован как средство передачи внутреннего мира персонажа. «Акакий Акакиевич Башмачников» ? во всем созвучии и смысле данного сочетания была подчеркнута некая нелепость и блеклость героя и, на что важно обратить внимание, в гоголевском стиле становится главной приметой грядущих трагических событий.

Другой проблемой для иностранного студента становится фактор включения «национального» в художественное произведение [21 с.43]. Причем трудность может заключаться в том, что описанный образ, использующийся в произведении, уже имеется в сознании студента, но с другим аксиологическим значением.

Например, сравним образы птиц в стихотворениях:

1. Жар-птица

«То, что люди называли по наивности любовью, То, чего они искали, мир не раз окрасив кровью, Эту чудную Жар - Птицу я в руках своих держу,

Как поймать ее, я знаю, но другим не расскажу…» (Константин Бальмонт).

Жар-птица в русском национальном значении является, скорее, целью и смыслом поисков для главного героя. Найти, а тем более поймать эту птицу практически невозможно, поэтому она сродни чуду. Эта птица является образом, который характерен только для нашей национальной культуры. В других же странах прототипом жар - птицы можно считать птицу феникса, несущую в своем образе значение - «возрождение из пепла».

2. «Глеб коршуном взмыл над полковником…и срезал». (В. М. Шукшин «Срезал»).

Для русскоговорящих читателей именно образ коршуна олицетворяет собой злобу и коварство, хотя в природе сокол является более хищной птицей, чем коршун. А в некоторых мифологиях латинского происхождения коршун являлся символом сильных порывов ветра, бури.

3. «Воробышки игривые, Как детки сиротливые, Прижались у окна.

Озябли пташки малые, Голодные, усталые,

И жмутся, поплотней.» ( Сергей Есенин «Поёт зима»)

В китайской культуре образ воробья не в почете, их считают птицами назойливыми и надоедливыми. Наверняка, китаец не воспримет образ воробья в есенинском стихотворении с той нежностью и заботой, с которой читает и воспринимает русскоговорящий студент.

Эти различия связаны как с условиями проживания разных народов, так и с особенностями национального менталитета и характера. Эти факторы входят в понятие «культура» и отражаются как в художественной литературе, так и в литературе, в общем.

1.3 Выразительное чтение как понимание текста

Чтение - является одним из рецептивных видов речевой деятельности, который сопряжен с познанием и усвоением написанного текста. Чтение, как часть коммуникативно-социальной деятельности индивидуума, обеспечивает связь с другой формой деятельности - письменностью. Чтение - это основной источник получения информационного материала. Во время чтения совершается расшифровка графических символов и их значений [1, с.346].

С точки зрения психологии, чтение является неразложимым процессом, который включает в себя техники чтения в качестве средства и понимания чтения как поставленной цели. Все эти процессы используют определенные речевые механизмы.

К этим речевым механизмам относятся:

– речевой слух - т.е. использование способностей слуха человека в анализе и обработке звуков речи, которые строятся на базе дифференцирования фонем неродного языка. Наличие навыков, с помощью которых, студент сможет отличать фонемы друг от друга (глухой звук или звонкий, мягкий или твердый звук и т.д.); данная способность развивается во время сотрудничества, общения учащегося с окружающим миром и подкрепляется с помощью осмысления слов и достаточных знаний, как различать их лексические значения. Данный вид речевого механизма прочно связан с речевой артикуляцией;

– речевая артикуляция - возможность речевых органов слажено взаимодействовать, чтобы употреблять звучание в речи. Для правильного произношения различных звуков нужна конкретная система движения органов речи (она называется артикуляционной базой), которая развивается под влиянием слухового и речедвигательного контроля над правильностью произношения. В обучении иностранному языку различают:

1) фонемы, которые близки фонемам родного языка; данный вид фонем воспринимается с помощью имитации;

2) фонемы, которые имеют как схожие, так и отличительные черты и свойства;

3) фонемы, которые не имеют ни акустических, ни артикуляционных аналогов в родном языке (акцентировать внимание стоит на двух последних группах);

– механизмы памяти - анализ видов памяти указывает на то, что при учете индивидуальных особенностей памяти студентов стоит понимать различные варианты способности личности понимать и быть способной сохранять в мозгу прошлый и накапливаемый языковой и речевой опыт. Присутствует необходимость, чтобы в момент чтения формировались разные виды памяти у учащихся. Выделяют такие виды памяти, как [13с.50]:

1) оперативная - данный вид памяти предполагает включение в себя таких процессов памяти, как: сохранение, запоминание и воспроизведение полученного информационного материала, который перерабатывается во время выполнения действий, являющихся необходимыми для достижения каких-либо целей частного характера. Важно отметить, что оперативная память подразумевает получение, организацию, управление и временное хранение информации;

2) кратковременная - такой вид памяти характеризуется как «активный» или «первичный». При данном виде памяти основополагающую роль выполняет информационный материал, который обрабатывается человеком в данный момент действительности. Кратковременная память отвечает лишь за кратковременное сохранение информации, в отличие от памяти оперативной;

3) долговременная - данный вид памяти обеспечивает длительное (часы, годы и десятилетия) удерживание знаний, умений и навыков. Данный вид памяти характеризуется огромным обширным объемом сохраняемой информации.

– механизм вероятностного прогнозирования или упреждения, антиципации [33 с.112] - «мысленный обгон в процессе чтения» (И.М.Фейнгерберг); также данный вид механизма можно назвать предвосхищением появления различных элементов языка в воспринимаемой речи. Различают несколько видов прогнозирования:

1) вербальное прогнозирование - умение строить вербальные предположения и гипотезы на уровне слова, словосочетания и предложения:

«Сегодня (гипотеза) будет хорошая погода»;

2) смысловое прогнозирование - предвосхищение неусвоенного материала на уровне содержания, к примеру, по названию текста.

Важным условием для прогнозирования является присутствие и систематизация полученного опыта. Обычно при обучении иностранных студентов неродному языку данный механизм не создается, исключение может составлять методика обучения детей. Данный механизм лишь только

«снабжается» средствами нового языка и улучшается в системе упражнений;

– механизм эквивалентных замен - это способность переделать «своими словами» усвоенные языковые знаки в элементы смысла; это, так называемое, преобразование «текста в себе» в «текст для себя»;

– механизм осмысливания - умение управлять словесной информацией: трансформировать словесную информацию в образную, спрессовывать ее с помощью опускания подробностей.

На каждом этапе обучения иностранных студентов выполняются различные виды работы. Выделяют по наличию или отсутствию трудностей у студентов такие формы деятельности, как:

· Подготовленное чтение, которое помогает снять трудности при выполнении задания;

· Неподготовленное чтение, где предварительные работы не нужны.

Имеются различные виды чтения, которые могут отличаться поставленными целями. Различают такие виды чтения, как [31 с.156]: изучающее, ознакомительное, просмотровое и поисковое чтение. Отсюда выходит, что бытуют разнообразные подходы к обучению чтению, многообразные системы упражнений, которые формируют навык чтения. На подготовительном факультете студентам иностранцам преподают две разновидности чтения: ознакомительное и изучающее.

Виды чтения и их характеристики:

1. Просмотровое чтение - такое чтение, где основная задача-это воспринять общее представление о тексте, его содержании и смысле. Данный вид чтения может использоваться, во-первых, при знакомстве с учебником, учебным пособием, статьей или монографией и их оглавлением; во-вторых, для того, чтобы понять, о чем говорится в том или ином научном тексте. Во втором случае будет достаточно прочитать отдельные заголовки, абзацы или предложения. Минимальная скорость для просмотрового чтения около 400-500 слов в минуту. Для того чтобы уметь использовать просмотровое чтение нужно, научиться выделять нужную информацию в тексте, понимать общее содержание текста и быстро читать. Тексты к заданиям должны быть настроены на то, чтобы студенты могли быстро читать и понимать их, без использования дополнительных средств, таких как словарь или переводчик. Чтобы добиться этого, перед прочтением даются задания на овладение новыми словами, на верную постановку интонации и на скорость выделения ключевых слов, несущих смысловую нагрузку. Установка на понимание может выглядеть, например, так: Прочитайте текст «Основы садоводства», постарайтесь понять его содержание. Варианты заданий могут отличаться друг от друга, например: Постарайтесь выяснить, о чем или о ком говорится в тексте; Назовите явления или процессы, упоминающиеся в тексте; Найдите, в каком из абзацев говорится о... Усвоение текста можно понять, исходя из правильности данных ответов.

2. Ознакомительное чтение - считается одним из разновидностей быстрого вида чтения: его темп составляет около 180-190 слов в минуту. В таком темпе читатель практически не перечитывает отрывки текста, так как его интересует основной сюжет произведения и его выстраивание, а не детали. Как результат, читатель может не понимать какие-либо незначительные факты, присутствующие в тексте и даже не запомнить их, но это никак не отображается на понимании сюжета в целом. Если измерять в процентах степень понимания информации, приобретенной после ознакомительного чтения, то он окажется достаточно велик для иностранного студента: около 75-100%, поэтому данный вид чтения называют чтением с общим охватом содержания. В обучающем процессе данный вид чтения используется, когда нужно озаглавить текст, определить тему и основную мысль текста, стиль высказывания, выделить ключевые части текста. Приемами ознакомительного чтения выступают: выделение ведущего и второстепенного в тексте, определение опорных слов, с помощью которых можно понять основную информацию текста, актуализация всех тех пунктов задания, которые могут исходить из поставленных частных учебных задач и т.д. Важно дать четкую установку на понимание текста, например: Прочитайте заглавие, абзацы №, изложите кратко содержание абзаца/ текста.

3. Изучающее чтение - это такой вид чтения, который направлен на последующее использование полученной информации. Его ведущими целями являются: полное и точное понимание информации, хранящейся в тексте, а именно:

· ее критическое понимание,

· сопоставление с уже имеющимися данными,

· запоминание полученных сведений.

Такой вид чтения считается одним из ведущих при обучении иностранных студентов. Благодаря изучающему чтению, студенты получают основное количество информации из письменного материала, откуда они черпают знания и запоминают полученные сведения; студенты учатся отфильтровывать нужную информацию из прочитанного, затем они используют эти сведения в своем дальнейшем обучении: на ответах по семинарским занятиям или экзаменах. Тексты учебников, монографий и научных статей, прочитанных по рекомендации учителя, представляют собой основные объекты изучающего чтения. Этот вид чтения считается самым медленным из всех. Это исходит из того, что читающий во время изучения неоднократно делает паузы в тексте, обдумывает каждое предложение, проводит анализ структуры текста и его языковой формы, также он может повторно перечитывать различные отрывки текста, читая их или вслух или про себя для того, чтобы лучше запомнить материал.

Если сравнивать объемы двух видов чтения: ознакомительного и изучающего, то текстов, используемых в данном виде речевой деятельности, в ознакомительном чтении будет больше, при этом они имеют сравнительно легкую структуру для восприятия учащимися, так как процентное соотношение новой лексики и сложных слов ниже, чем в изучающем чтении.

Студенты должны понимать цель чтения: либо прочитать и понять основную идею или изучить и проанализировать текст.

От урока к уроку тексты усложняются, и работа над каждым из них тоже делится, в зависимости от целей. Выделяют три плана текстовых задач [31 с.161]:

- предтекстовая: во время этого этапа учебного процесса вводится основная тема и объясняются задания для студентов, направленные на снятие как языковых, так и лексических трудностей;

- само чтение: после активизации знаний, памяти и мышления идет этап чтения текста (про себя);

- послетекстовая: здесь преподаватель проверяет качество выполненных заданий на притекстовом этапе и чтении. На этом этапе преподаватель может понять, усвоено ли содержание текста, основная идея и ее развитие. При этом тут можно заметить некую связь двух видов деятельности: чтения и аудирования, так как используются почти идентичные формы проверки, а именно:

– ответы на вопросы по тексту;

– тексты с наличием множественного выбора;

– выявление истинных или ложных фактов.

Также в дополнение к заданиям выше, используются упражнения на:

– выявление в тексте каких-либо фактов;

– систематизацию фактов в логической или хронологической последовательности;

– оценивание прочитанного материала и аргументация.

С пониманием письменной речи студентам справляться гораздо проще, чем с пониманием - устной. В фиксированной или письменной речи у иностранного студента присутствует опора, даже если он не понял, о чем говорится в том или ином предложении, то всегда можно его перечитать, что существенно помогает при анализе и переосмыслении полученного материала. С устной речью сложнее, так как требуется понимание, адекватная и моментальная реакция, что показывает уровень владения иностранным языком у студента. К тому же сам ученик заинтересован в том, чтобы его правильно поняли.

В обучение чтению входит не только грамматика и лексика, но и фонетика, с помощью которой ученик осваивает произносительную норму литературного русского языка. Мы считаем, что работа над изучением неродного языка будет эффективней, если сочетать обучение студентов-иностранцев фонетике с акцентированием особого внимания на интонации и выражении, что в итоге должно привести к работе над артикуляцией и ритмикой, присутствующими в речи. В свою очередь данный вид проведенных работ поможет студенту применять полученные речевые навыки в различных ситуациях общения, а также соблюдать в речи логическое ударение и правильную интонацию, которые соответствуют эмоциям и чувствам говорящего. Выразительность речи формируется в результате кропотливой и систематической работы органов речи и совершенствования свойств голоса. Но формирование артикуляционных навыков - это лишь одна из ступеней обучения. Помимо артикуляции студент учится правильному дыханию, разрабатывает дикцию и интонацию. Происходит работа по формированию навыков и умений фонетико - интонационного намерения и реализации интенций как высших форм фонетико - интонационного выразительного оформления фонемы, слова, фразы, текста. Данная задача прописана Государственным образовательным стандартом по РКИ [26 с.18].

Под выразительным чтением понимают осмысление предложения или текста, правильное эмоциональное оформление слова или фразы, беглость речи во время чтения произведения. Благодаря такому чтению значительно повышается качество восприятия материала, что способствует его усвоению и осмыслению. Таким образом, учащийся должен обладать знанием правильной произносительной культуры речи. В нее входят такие компоненты, как: тон голоса, его сила, тембр, ритм речи, ускорение или замедление (темп речи), паузы, мелодичность тона (достигается повышением или понижением голоса) и логические и синтагматические ударения. Данные средства интонации поддерживаются техникой речи: дикцией, дыханием и правильным произношением.

Работа над выразительностью чтения помогает ученику глубже понять и осмыслить различные тексты, произведения и правила, способствует усвоению

норм синтаксиса и пунктуации русского языка, а развитие навыков выразительности речи способствует и развитию речевого слуха и памяти, благодаря чему ученик снимает языковой барьер и проникает в культуру изучаемого языка.

Выводы по первой главе

На основании проведенной работы было выведено, что чтение является эффективным методом обучения иностранных студентов, так как учащийся получает знания не только о языке, но и о культуре. Студент учится не только хорошо читать, но и наглядно сталкивается с грамматикой, учится составлять предложения с использованием различной лексики (деловая, художественная, научная), развивает эстетические чувства, учится анализировать и выделять из текста скрытую информацию. Ученик получает комплексные знания об обществе, истории развития языка и народа, проникается духом страны изучаемой культуры, что облегчает общение с носителями языка.

Важен каждый этап работы с текстом. Ученик, пополняя лексические запасы, учится владеть ими на уровне родного языка. Чем больше понимает студент из прочитанного, тем легче проходит обучение иностранному языку и взаимодействие с окружающим миром. Комплексное обучение чтению (про себя и вслух) способствует улучшению качества речи обучающегося.

Практикуя выразительное чтение, студент учится правильно оформлять предложение, строить фразы, доступные для понимания носителям языка и культуры, учится быстрому анализу текста и формированию своего мнения по проблеме/теме прочитанного и решает основную задачу РКИ - погружается в культуру изучаемого языка.

Глава 2. Обучение выразительному чтению иностранных студентов при изучении русского языка

Чтение - это самостоятельный вид речевой деятельности, который сконцентрирован на рецепции и понимании полученной информации, находящейся в закодированной форме. С помощью чтения развиваются языковые и речевые навыки. Читая, человек воспроизводит звуки, повторяет буквы, вспоминает слова и грамматический строй неродного языка, укрепляет знания по написанию некоторых слов, узнает значение слов и словосочетаний, с помощью чего происходит усовершенствование владения иностранным языком.

В.А. Сухомлинский писал: «Уметь читать - это значит быть чутким к красоте слова, к его оттенкам. Только тот ученик «читает», в сознании которого слово играет, трепещет и переливается всеми красками и мелодиями окружающего мира» [32 c.601].

Работа над выразительностью у иностранных студентов начинается на элементарном уровне. Обучение студентов-иностранцев русскому языку как иностранному начинается с фонетики, с умения читать правильно, соблюдая нормы русского языка, и распознавать ударение и интонацию. Параллельно с фонетикой студенты постигают алфавит, устанавливают звукобуквенные соответствия, запоминают слова, словосочетания и короткие выражения, входящие в изучаемую тему, учатся писать и слушают русскую речь. Студенты- иностранцы учатся чтению вслух и про себя, устанавливают логические связи в прочитанных текстах, пополняют словарный запас.

На начальном этапе обучения выразительному чтению учитель проводит речевую разминку, где выполняются упражнения на дыхание, также на данном этапе студенты учат и повторяют скороговорки, выполняют артикуляционную гимнастику

и хоровое чтение. В течение учебного процесса виды, формы и объем упражнений изменяются. Изучение выразительного чтения должно проходить во взаимодействии с программным материалом по русскому языку: виды предложений по интонации, падежи, однородные члены предложения, сложные предложения, обращения, прямая и косвенная речь и т.д. Данный вид изучения русского языка должен быть систематическим и включаться в каждый урок в виде речевых разминок или пятиминуток. Учитель подбирает речевой материал для данных видов работ (разминок и пятиминуток), исходя из изучаемого направления обучения. При дальнейшем обучении усложняются тексты и задания. Студенты учатся анализировать полученный информационный материал, выявлять свое отношение к проблеме, аргументировать свою точку зрения по теме и применять полученные знания в жизни и в общении.

Существуют прописные стандарты для иностранных граждан, которые хотят овладеть русским языком (Стандарт 1). В основном эти стандарты связаны с коммуникативной сферой; иностранные студенты должны уметь применять свои знания общения в бытовой, социально - культурной и учебной сфере. Чтобы достичь этих целей, поставлены такие задачи: [16, с. 9]

1) развивать знания грамматические и лексические (обладать достаточными знаниями языкового материала, чтобы использовать их устно или письменно в различных ситуациях: социально - культурных или бытовых);

2) развивать лингвопредметные знания (владение этими знаниями помогут учащимся в учебно - профессиональной и научной сфере деятельности);

3) развивать дискурсивную компетенцию (обладать умениями пересказывать или продуцировать тексты в виде монолога или диалога в различных: бытовых или социально - культурных и учебно - научных ситуациях);

4) развивать социолингвистические знания (владеть языковым материалом, чтобы правильно использовать его языковые единицы в разных ситуациях взаимодействия);

5) развивать социальные знания (реализовывать свой коммуникативный потенциал, понимать собеседника);

6) развивать социокультурную компетенцию (знакомиться с русской культурой, изучать социально-поведенческие характеристики собеседника, воплощать в жизнь свой коммуникативный потенциал).

Иностранному студенту необходимо уметь на базовом уровне (А1-2) [26 с.12]:

· читать текст с охватом общего содержания;

· уметь изменять стратегию чтения в зависимости от установки (при изучающем чтении);

· определять тему текста и его ключевую идею;

· уметь отличать главную информацию от второстепенной;

· понимать дополнительную информацию, несущую определенный смысл текста.

К видам чтения, применяемым в обучении студентов относятся: чтение с общим охватом содержания и изучающее чтение.

Типы текста, которые должны присутствовать на занятиях: сообщение, повествование, описание и тексты смешанного типа. Тексты должны быть разработаны в соответствии с возрастом учащихся, их желаниями и потребностями, к тому же они должны быть с адаптированным сюжетом и наличием лексико-грамматического материала, соответствующего уровню знаний студентов.

Тематика текста должны быть актуальна для бытовой, культурной и учебно- профессиональной сферы.

На начальном этапе объем текста должен составлять 600 - 700 слов.

Количество незнакомых слов должно быть около 3 - 4%.

На этом этапе обучение обращается внимание на ритмику и ударение, на правила произношения слов/предложений, на типы интонационных конструкций (ИК - 1 законченное высказывание; ИК - 2 специальный вопрос, обращение или просьба; ИК - 3 общий вопрос; ИК - 4 Сопоставительный вопрос с союзом «а», перечисление и неконечная синтагма; ИК - 5 оценка). Лексическая база А-1 - 2 составляет 1300 единиц, что обеспечивает необходимый минимум в рамках интернационального общения.

На уровне В-1 студент приобретает такие навыки, как [16, 11]:

· использование различных стратегий чтения, в зависимости от того, какая у студента коммуникативная установка;

· умение определять тему и идею текста;

· понимание основной и дополнительной информации, которая содержится в тексте;

· комментирование информации, полученной из текста; умение делать выводы по полученному материалу.

Ключевыми видами текста на данном уровне являются: чтение с общим охватом содержания и изучающее чтение.

В обучении присутствуют такие типы текстов, как: сообщение, повествование, описание, а также тексты смешанного типа с элементами рассуждения. Также присутствуют аутентичные тексты, с минимально допустимой степенью адаптации и с наличием лексико-грамматического материала, соответствующего уровню подготовки студента.

Тематика текстов должна быть актуальной для социально - культурной сферы общения. Объем текста около 800--1000 слов.

Процентное содержание незнакомых слов в тексте должно равняться 5-7 %.

Что касается скорости чтения, то она должна составлять 40 - 50 слов в минуту при изучающем чтении, 80 - 100 слов в минуту при чтении с общим охватом содержания.

Что касается языковой компетенции, то студент на уровне В-1 должен различать звуки (твердые, мягкие), ставить ударение, соблюдать ритмику, уметь применять типы интонационных конструкций: ИК - 1 подразумевает законченность высказывания, перечисление; ИК - 2 использование специальных вопросов, просьб, требований и обращений; ИК - 3 обращает внимание на общие вопросы, неконечные синтагмы, просьбы, переспросы, перечисления; ИК - 4 сопоставительные вопросы с союзом «а», официальные вопросы с наличием оттенков требования; ИК - 5 оценки; ИК - 6 переспросы и восклицания.

На данном уровне ученик имеет 2300 лексических единиц в арсенале, для того, чтобы обеспечить минимум общения в бытовой и социально - культурной сфере.

При достижении студентом уровня В-2 он умеет:

· извлекать фактическую информацию из текста и выделять ключевые моменты;

· понимать эксплицитное отношение автора к теме/проблеме;

· искать и извлекать необходимую информацию из текста, понимать его содержание, определять тему и идею и уметь предоставлять логическую схему развертывания текста;

· следить за ходом событий при чтении художественной литературы;

· соотносить имеющийся материал со способом сообщения, определять причастность автора к имеющимся событиям и уметь выражать и аргументировать свое отношение к прочитанному.

На данном уровне студент имеет дело с такими видами чтения, как: просмотрово-поисковое с общим обхватом содержания текста и изучающее (в комбинаторике).

Преобладают типы текста описательного и повествовательного характера с элементами рассуждения и ярко выраженной авторской оценкой; присутствует художественный текст повествовательного характера.

Тексты тематически актуальны для социально-культурной и официально - деловой сферы общения.

Объем текста около 300 - 600 слов. Количество незнакомых слов до 10%.

Скорость чтения на данном уровне: 50 слов в минуту при изучающем чтении, 200 - 220 слов в минуту при чтении с общим охватом содержания и 450 - 500 слов в минуту при просмотрово-поисковом чтении.

Языковые компетенции уровней В-1 и В-2 совпадают.

На третьем сертификационном уровне С-1 студент должен:

· понимать и правильно интерпретировать тексты, которые относятся к социокультурной сфере общения; данные виды текстов должны содержать достаточно высокий уровень прецедентной информации;

· понимать и уметь верно трактовать тексты из официально-деловых сфер общения с наличием в них текстов постановлений, законов и официальными сообщениями;


Подобные документы

  • Проблема обучения выразительному чтению. Самоанализ результатов педагогической деятельности по данной проблеме. Этапы обучения выразительному чтению. Развитие творческих способностей учащихся, повышение их интереса к чтению художественной литературы.

    реферат [317,9 K], добавлен 03.12.2013

  • Сущность выразительного чтения. Упражнения для обучения выразительному чтению по методике М.А. Рыбниковой. Конспект урока по обучению выразительному чтению. Повторение и закрепление приобретенных навков. Азбука художественного чтения.

    реферат [19,2 K], добавлен 14.12.2006

  • Сущностная характеристика процесса обучения выразительному чтению. Интонация и ее компоненты. Физиология и психология выразительной речи. Содержание современной системы литературного чтения в начальных классах. Совершенствование выразительности речи.

    курсовая работа [146,8 K], добавлен 17.09.2009

  • Чтение как один из видов речевой деятельности. Вопросы классификации основных видов чтения. Цель и средство обучения иностранному языку. Комплекс упражнений по изучающему чтению для старшего этапа обучения на примере изучения французского языка.

    курсовая работа [64,1 K], добавлен 17.01.2012

  • Психологические основы и лингвистические особенности обучения чтению. Трудности обучения чтению на английском языке. Методика организации процесса обучения на иностранном языке в условиях школы, содержание и отбор материала. Характеристика видов чтения.

    дипломная работа [243,7 K], добавлен 11.11.2011

  • Комплекс целей современного обучения иностранному языку: формирование языковой, речевой и социокультурной компетенции; развитие самообразовательного потенциала молодежи. Чтение как вид речевой деятельности. Методика обучения школьников иноязычному чтению.

    контрольная работа [45,9 K], добавлен 27.02.2014

  • Чтение как цель и средство обучения. Задачи обучения чтению на старшем этапе школы. Виды чтения, лексические и грамматические умения, навыки и механизмы чтения. Методика обучения изучающему чтению, способы контроля и требования к текстам при обучении.

    курсовая работа [52,8 K], добавлен 09.02.2010

  • Чтение как вид речевой деятельности. Роль и место чтения в обучении иностранным языкам. Основные виды чтения. Просмотровое чтение иностранных текстов. Обучение просмотровому чтению английских текстов учеников средней школы.

    курсовая работа [31,7 K], добавлен 04.01.2007

  • Анализ проблем обучения младших школьников чтению на протяжении XVIII - XXI веков. Операционный состав предметного действия чтения. Сущность аналитико-синтетического метода обучению чтению. Общая характеристика современных мировых методов обучения чтению.

    курсовая работа [64,2 K], добавлен 07.11.2009

  • Психологические и лингвистические основы обучения чтению и письму. Использование схем-моделей при выделении звуков из исходных слов перед ознакомлением с буквами. Экспериментальное исследование межанализаторной связи в формировании навыков чтения.

    курсовая работа [65,5 K], добавлен 04.02.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.