Речевая агрессия в печатных средствах массовой информации

Виды речевой агрессии. Способы выражения речевой агрессии в печатных средствах массовой информации. Особенности проявления агрессии в печатных СМИ тоталитарного и демократического государств. Общие и различные черты заголовков немецких и русских газет.

Рубрика Журналистика, издательское дело и СМИ
Вид диссертация
Язык русский
Дата добавления 24.10.2013
Размер файла 377,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

3.1.3 Статья «Der Blutrausch des roten Zaren»

(Кровавое опьянение красного царя)

Данная статья датируется 14.06.37, она была опубликована в газете „Volkischer Beobachter“ и является комментарием к событиям в СССР, связанными с расстрелом Тухачевского и его помощников.

Автор начинает статью с предыстории, постепенно переходя к описанию самого события и давая свое заключительное суждение о событии. Эксплицитно основной целью написания данной статьи является стремление рассказать о возмутительных с точки зрения моральных законов общества действиях советского правительства. Имплицитная же цель состоит в диффамации политического противника. Сочетание эксплицитной и имплицитной интенций вызывает у адресата негативное отношение к объекту критики, т.е. советскому правительству.

Для того чтобы убедить читателя в правильности своей точки зрения, автор статьи использует ведущий прием пропаганды - аргументацию. Сюда включается упоминание об общественных и международных интересах, а также описание внутренней ситуации в СССР. К нему добавляются психологические и языковые средства: повторы, черно-белая тематика, риторические фигуры.

Тактики речевой агрессии играют ведущую роль при формировании у читателя негативного суждения о событии.

Рассмотрим, как они реализуются в тексте.

Тактика оскорбления направлена, в первую очередь, на Сталина и большевиков. Здесь используются всевозможные негативно-оценочные слова и выражения, которые мы относим к наиболее тяжким оскорблениям. Это могут быть отрицательные номинации, обозначающие преступные группы и сообщества:

einem Haufen Verbrecher (куча преступников);

Was sich daher in Sowjetrussland abspielt, kann sich nur in der internationalen Gangster-und Verbrecherwelt widerholen (То, что происходило до последнего времени в Советской России, может повториться только в международном мире гангстеров и преступников);

Der Machthunger einer verantwortungslosen Literatenclique (Голод власти безответственной клики литераторов);

judisch-bolschewistische Cliquen (еврейско-большевистские клики);

und es deshalb mit dieser politischen Verschworerclique kein paktieren geben kann (и поэтому никто не хочет заключать никаких пактов с этой политической кликой заговорщиков);

...kein Mensch in Deutschland mit diesem Mordgesindel etwas zu tun haben will (ни один человек в Германии не хочет иметь дело с этим сбродом убийц);

...politischer Desparados (политических головорезов);

Оскорбление выражается также посредством сравнения. Политика большевиков сравнивается с театральным представлением, а сами они с актерами:

Wertung des bolschewistischen Geschehens und seiner Akteure (оценка большевистского представления и его актеров).

Эксплицитно обвинение реализуется при прямом назывании тех преступных действий, которые стали причиной какого-либо деструктивного события.

Stalin die Opposition gegen sein Regiment hinmordet (Сталин убивает свою оппозицию);

und als „Saboteure des Aufbaus“… ohne jedes Gerichtsverfahren hingerichtet werden (и как «саботажники строительства» казнятся без всякого суда и следствия);

dass man die gleichen Gangstermethoden... auch in der internationalen Politik einfuhren will (что хотят ввести такие же гангстерские методы и в международную политику);

Или имплицитно, называя уже сам результат деструктивного действия. Например, косвенное обвинение в причинении вреда народам рейха:

einem Haufen Verbrecher eine Revolte gelungen, die den Volkern eines Reiches Freiheit und Wohlstand gekostet hat (куче преступников удался мятеж, который стоил народам Рейха свободы и благополучия).

Эксплицитное обвинение во лжи очень часто встречается в текстах тоталитарных газет:

die die Lugenhaftigkeit bolschewistischer Bemantelung der jungsten Mordtat entblo?t (который разоблачает лживость большевистского покрывания последнего убийства).

Наибольшее количество примеров тактики констатации некомпетентности содержится в той части статьи, где дается характеристика политики в СССР. Она выражается в основном в негативных оценках проводимых программ и мероприятий.

Часто советская политика сравнивается с хаосом:

und deren Programm des Chaos seit rund 20 Jahren die Welt bedroht und in Unruhe halt (и чья программа хаоса угрожает миру и держит в беспокойстве больше 20 лет);

das blutige Chaos in Sowjetrussland (кровавый хаос в Советской России);

Was sich in Moskau abspielt, bedeutet weder eine „Wandlung zur Demokratie“ noch eine „Zukehr zu den Faschismen“, sondern ist lediglich der Ausdruck der Machtkampfe (То, что разыгрывается в Москве, не означает ни «переход к демократии», ни «поворот к фашизму», а лишь выражение борьбы за власть);

dass man die gleichen Gangstermethoden, die man in eigenen Staat zum Rechtsprinzip erhoben hat (что такие же гангстерские методы, которые применяли в качестве правовых в собственном государстве).

Следующий пример содержит тактику констатации некомпетентности имплицитно, представляя политику большевиков с негативной оценкой:

So vernichtet das bolschestische Element alle, die an ihm glauben (Так большевистский элемент уничтожает всех, кто ему верит).

Отметим, что данное предложение является завершающим в статье, а потому несет в себе важную смысловую нагрузку, частично выражая главную мысль текста: большевики уничтожают всех, кто им верит, следовательно - им верить нельзя.

Тактика упрека наблюдается в тематической подгруппе, которая повествует о казни бывших коммунистических лидеров. Авторы недоумевают, как герои могли оказаться преступниками в одночасье. Здесь можно говорить о вкраплении тактики возмущения:

Nun hat ihn Stalin, gleich den anderen „Heroen der roten Revolution“ zum „Verrater“, „Spion“ usw. stempeln lassen (Теперь Сталин заклеймил его, вместе с другими «героями красной революции» как «предателя», «шпиона»);

Wie aber ist es dann moglich, dass diejenigen, die sich heute als Richter uber die abgeurteilten Verbrecher aufspielen, mit diesem „Abschaum der Menschheit“ solange die hochsten staatlichen Ehren teilen konnten? (Но как же это тогда возможно, чтобы те, которые разыгрывают сегодня из себя судей над приговоренными преступниками, могли так долго делить государственную честь с этими «подонками человечества»?).

Тактику возмущения мы наблюдаем на протяжении всего повествования. Она находит реализацию, в первую очередь, в негативно-оценочной лексике:

Die Dramatik dieses Geschehens charakterisiert zugleich die ganze Brutalitat (Драматизм этого происшествия характеризует одновременно всю жестокость…);

Sie wird selbst von den bekanntesten Bluttyrannen der Weltgeschichte nicht ubertroffen (Она не сравниться даже с известнейшими кровавыми тиранами мировой истории);

Es vergeht kaum ein Tag, an den nicht irgendwo in Sowjetrussland Verschworergruppen... verhaftet (Не проходит и дня, чтобы где-нибудь в Советской России не арестовывали группу заговорщиков);

Opfer des stalinschen Blutrausches (жертвы сталинского кровавого опьянения);

Zum sadistischen Blutrausch (Садистским кровавым опьянением);

Im Schlagschatten dieses gra?lichen Geschehens (В отчетливой тени этого чудовищного события).

Тактика колкости направлена на высмеивание некомпетентной и жестокой политики Советского Союза. Данная тактика выражается в использовании графического средства «кавычек» и стилистических приемов антитезы и языковой игры:

...werden jene „Prozesse“ arrangiert, in denen die Anklagten sich selbst beschuldigen und den Staatsanwalt uberfuhren, dass ihre Verbrecher viel weiter gegangen sind als er selbst in seiner Anklage behauptet (устраиваются такие «процессы», в которых обвиняемые обвиняют сами себя и адвокат признает, что его преступники зашли намного дальше, чем он сам утверждает в обвинении);

Ein verratener Verrater (преданый предатель);

„Idealisten“, die das deutsche Volk mit den bolschewistischen Prinzipien beglucken wollten («Идеалисты», которые хотели осчастливить немецкий народ большевистскими принципами).

В целом статья носит разоблачительный характер. Зачин статьи содержится в небольшом подзаголовке информативного характера. Это же можно сказать и о предложениях 1-9. Здесь повествуется о кровавых казнях в СССР, совершенных со времени прихода к власти Сталина. Эта вводная часть не содержит в себе ярко выраженных агрессивных тактик. Следует лишь подчеркнуть, что констатация фактов дается с эмоциональной экспрессией.

Ведущая тема статьи делится на несколько частных тематических комплексов, которые следуют друг за другом, плавно переходя от одной к другой. Общее количество предложений 44. Ср.: П 10-21 - дается характеристика событий, происходящих в СССР. Здесь присутствует тактика обвинения (П 10, 12), а также косвенные тактики возмущения (П 10, 11, 12, 17) и колкости (13, 18).

Следующий тематический комплекс сравнительно небольшой по объему, он включает в себя предложения 22-25. Особенность его в том, что он описывает заслуги казненного генерала Тухачевского. Указывая на его положительные качества, авторы стремятся подчеркнуть бессмысленность и неоправданность обвинительного приговора. Тем самым, подчеркивая жестокость, непоследовательность и некомпетентность большевистского правления.

Логически из данной части вытекает другая, эксплицитно характеризующая некомпетентность проводимой в СССР политики. Она охватывает предложения 26-36. Здесь мы наблюдаем тактику констатации некомпетентности (П 27, 30, 34, 36) и сочетающиеся с ней тактики оскорбления (П 27, 28, 30, 31, 32, 35), обвинения (П 27, 32, 33), упрека (П 25, 28, 29) и возмущения (П 30).

Заключительная часть содержит дискредитирующую, разоблачительную информацию. В ней прямо демонстрируется пример того, как не надо управлять государством. Это направлено, в первую очередь, на диффамацию противника и устранение его с политической арены. В заключение входят П 37-44. О явном преобладании каких-либо тактик в данной части говорить не приходится. Они распределены равномерно и направлены на то, чтобы подчеркнуть основную мысль текста: жестокость и некомпетентность противника. Здесь мы видим следующие тактики: оскорбления (П 38, 44), обвинения (П 38), констатации некомпетентности (П 38), возмущения (П 39), колкости (П 39), упрека (П 44).

Как расположились тактики в тексте относительно друг друга и содержания наглядно можно увидеть в таблице

Прямая агрессия

Косвенная агрессия

П

Оскорбление

Обвинение

КН

Упрек

Возмущение

Колкость

10-21

?

+

?

?

+

+

26-36

+

+

+

+

+

?

37-44

+

+

+

+

+

+

Таким образом, подводя итоги, можно сделать вывод, что статья носит ярко выраженный агрессивный характер, который создается путем использования агрессивных речевых тактик. В ней преобладают тактики оскорбления (9 раз), констатации некомпетентности (6), обвинения (6) и возмущения (6). Таким образом, мы можем говорить о том, что главная интенция статьи - разоблачение и диффамация политики Сталина - выражается в тактиках прямой активной агрессии. Косвенная тактика возмущения используется при повествовании о приговорах и играет роль эмоционального катализатора. Она выполняет функцию связующего звена между прямыми тактиками и реализацией интенции. Тактики упрека и колкости поддерживают общий агрессивный тон статьи, являясь вспомогательным средством для поддержания негативного отношения к предмету агрессии.

3.1.4 Статья «Новая хвастливая декларация господина Гитлера»

Статья была опубликована в газете «Правда» 22.02.38. Она является статьей-комментарием к выступлению Гитлера на съезде национал-социалистов в Нюрнберге. Тон статьи вынесен уже в заголовок. Иллокутивная цель - дискредитировать выступление Гитлера, указав на его некомпетентность как политика. Перлокуция - формирование у читателя негативной оценки этого политического деятеля. Для иллюстрации некомпетентности используется прием аргументации, в том числе утверждения, дискредитация, эмоциональность. Они провоцируют формирование отрицательного мнения. В качестве психологических средств в статье доминируют повторы. Так, например, неоднократно повторяется лексическое сочетание «как всегда», указывая на то, что обсуждаемая в статье декларация не открыла никаких новых положительных качеств в Гитлере как в политике.

Заголовок статьи содержит сразу две тактики прямой агрессии: оскорбление и констатацию некомпетентности. Причем эти тактики тесно связаны друг с другом. Здесь следует говорить о лексемах, которые указывают на вышеназванные тактики. В словосочетании «хвастливая декларация», с одной стороны, оскорбляется ее автор, т.е. Гитлер, с другой стороны, на некомпетентность указывает то, что хвастливым названо политически важное заявление главы государства.

Тактика оскорбления находит продолжение уже в первых предложениях:

Очередная программная речь г-на Гитлера составлена по обычному рецепту этого, столь любящего звуковые эффекты, политического деятеля;

…В этой речи содержатся громадные порции хвастовства и саморекламы;

…Смешные угрозы и окрики чередуются у «фюрера» с тоном обиженной казанской сироты.

Здесь негативная характеристика Гитлера-политика выражается следующими способами: 1. метафора: по обычному рецепту, громадные порции… 2. Ирония: столь любящего звуковые эффекты политического деятеля; 3. Антитеза: смешные угрозы и окрики - тон обиженной казанской сироты.

Далее оскорбление вождя немецких фашистов следует на протяжении всего текста статьи. Оно достигается, как правило, путем использования стилистических средств: эпитетов, метафор, иносказаний и пр. Следует отметить, что они выступают как составная часть предложения и чередуются с другими тактиками.

Поддерживая Японию, Гитлер выступает как отъявленный, ярый империалист…Негативно-оценочное слово отъявленный встречается, как правило, в сочетании со словами «негодяй, бандит» и придает существительному империалист дополнительную отрицательную коннотацию.

Открытое, публичное моление Гитлера о ниспослании победы Японии…Здесь оскорбление достигается за счет использования риторического приема сравнения. Желание победы для Японии сравнивается с молитвой верующего.

как обнажился язык империалистических захватчиков;

Империалистических хищников;

Спор хищников-империалистов о разделе и грабеже колоний;

Аллегория нацистов с разозленным животным (волк, собака и пр.) в выражении «обнажился язык» и зоометафора хищники указывают на разбойный и жестокий характер японских и германских властей.

Немецкому фюреру присваиваются следующие оскорбительные эпитеты:

Обычно развязный «фюрер»;

Самодовольный рейхсканцлер.

Тактика обвинения имплицитно представлена в статье немногочисленными примерами, которые, однако, указывают на деструктивные действия фашистов:

Политика германского фашизма более чем когда-либо направлена на новые агрессии и колониальные захваты, на разжигание мировой войны, на дальнейшее поглощение и порабощение меньших и более слабых государств, на дальнейшую поддержку реакции, мракобесия и человеконенавистничества повсюду, где это только мыслимо сделать.

Он уже истребил евреев вокруг себя…

Тактику угрозы автор использует в качестве основного средства запугивания и предупреждения врагов. При этом, большевики указывают на свои не лучшие качества с точки зрения общественной морали, но положительные в их понимании: нетерпимость, злопамятность и мстительность.

Мы, большевики, учтем все это и будем платить той же монетой;

А с врагами мы умеем держаться по-вражески, не давая им спуску, не позволяя им класть ноги на стол.

Констатация некомпетентности, которая содержится в описании поступков фашистских лидеров, главной своей целью имеет дискредитацию политики фашизма. При данной характеристике часто используется метод разоблачения:

о подлинных показателях уровня жизни трудящихся Германии, их низкой заработной плате, их отчаянном продовольственном положении…

Что такое победа Японии в ее захватнической войне с Китаем? Это - поражение, разгром, раздел Китая;

Другой способ указать на несостоятельность проводимой врагом политики, констатация неудавшегося обмана.

Но разговоры эти никого, конечно, обмануть не могут.

Характеристика неумелых, некомпетентных действий фашистских властей также находит свое отражение в тексте:

…как упростились и огрубели их приемы;

… «шаг вперед» в саморазоблачении;

Но чисто логически обоснования гитлеровского требования колоний представляются более чем убогими;

Что-то не сходятся концы с концами у г-на Гитлера;

Что бы там ни болтали фашистские «фюреры», они бессильны уничтожить основной, всем известный, факт, а именно, что фашизм есть порабощение народа, ухудшение его материального положения, упадок культуры, разжигание ненависти между народами, угроза войны, неуверенность в завтрашнем дне;

Трагедия фашистских «фюреров» в том именно и состоит, что они не в силах скрыть от народа этот основной факт;

Откровенность фашистских горе-правителей.

В следующем примере повторяется заглавная мысль статьи: некомпетентность фюрера проявляется в его хвастовстве фактами, достоверность которых вызывает сомнение у советских авторов. На графическом уровне некомпетентность усиливает знак многоточия перед цифрами, а на языковом - вводная частица «якобы».

В той же речи «фюрер» хвалится тем, что за годы своего управления снизил (через трудовую повинность и рабочие лагеря) число безработных в Германии… до, якобы, 500 тысяч;

Следующий пример содержит агрессивную тактику констатации некомпетентности и одновременно намеренного оскорбления. Здесь эмоционально-нейтральная лексема «выпад» демонстративно заменяется в тексте на негативно-оценочную «выходка»:

Как всегда, «фюрер» посвятил часть своей речи выпадам, или точнее сказать, выходкам против Советского Союза.

Тактика упрека отражается в намеренном искажении фактов, связанных с бедственным положением немецких обывателей, в корысти, увиливании.

За высокопарной болтовней о достижениях гитлеровского режима, умалчивается о подлинных показателях уровня жизни трудящихся Германии…, умалчивается об их бесправии, о падении культуры в Германии;

…и восхищение это, конечно, не бескорыстно;

…старается быть поосторожнее, выбирать выражения, скользить по поверхности неприятных вопросов;

Но оно сделано только для того, чтобы еще раз потребовать для Германии колоний.

Для предложений, содержащих тактику колкости, характерно наличие эмоционально-оценочных слов с подтекстом, включающим негативную семантику, и метафорических выражений:

многословно ставится на вид, ничтожно прозябал, утопает в благоденствии;

Германскому народу многословно ставится на вид, что-де, мол, до Адольфа Гитлера он ничтожно прозябал, а при нем, при Адольфе Гитлере, утопает в благоденствии.

Нередко мы наблюдаем прием использования положительной характеристики, выраженной эксплицитно, которая скрывает имплицитно заложенный смысл, подтекст. На него указывают и кавычки, в которые заключено ключевое слово. Подтекст, как правило, вызывает у читателя обратную реакцию, провоцируя на негативные мысли и суждения.

Конечно, разговор о Китае и Японии обставлен у него с соблюдением «идеологии».

Аллюзия с известным фразеологическим выражением «делить шкуру неубитого медведя» приводит читателя к мысли, что фашисты рано «восторгаются» победе Японии над Китаем: битва продолжается.

…Остановка, однако, за тем, что китайский медведь совсем не убит, он сопротивляется длительно и мужественно, и, кто знает, чем еще закончится столь восторгающая Гитлера японская охота.

Несколько примеров данной тактики построены с использованием риторических приемов:

Антитеза:

Блаженные времена кайзера Вильгельма, когда Германия была колониальной державой…

Можно было бы поздравить г-на Гитлера с таким самокритическим правлением…

Риторический вопрос:

Выходит, что с колониями в Германии было больше безработных, чем без колоний?! Не лучше ли тогда без колоний?

Для предложений, содержащих тактику насмешки, характерно присутствие эмоциональных частиц таких, как что-де, мол, конечно, видите ли, в ироничном контексте.

Китай, видите ли, недостаточно силен, чтобы противостоять «большевистскому нажиму», в то время как Япония есть «форпост против коммунизма»;

Во всех хозяйственных бедствиях Германии виновата, оказывается, только плотность населения.

В отдельную тематическую группу можно выделить насмешку над гитлеровскими выпадами против евреев:

Советская страна, по уверению Гитлера, управляется «небольшой еврейской интеллигентской группой». Бедный «фюрер» со своей манией преследования!

…теперь они мерещатся ему в других странах;

Нелегко, видимо, живется, страдая такими галлюцинациями. Недаром сказано, что у страха глаза велики.

Тактика возмущения, являясь наиболее эмоциональной, имплицитно содержится во всех вышеозначенных примерах. Но следует отметить тот факт, что некоторые предложения настолько перегружены оценочной лексикой и эмоциональным содержанием, что их можно выделить в отдельную тактику.

Откровенно и цинически Гитлер высказывается за победу Японии в ее захватнической войне с Китаем;

И Гитлер не скрывает, что он стоит за поражение Китая;

Он в восхищении от территориального грабежа…

Здесь мы также видим отождествление Германии с животным, находящимся в предвкушении скорой добычи.

Возможный дележ Китая волнует его аппетит, тревожит его воображение;

Гитлеровская Германия, роняя слюнки, нетерпеливо дожидается дележа китайской шкуры…

Присутствие тактик речевой агрессии условно делит структуру статьи на три раздела:

1. зачин, который вводит нас в тему, и является логическим продолжением заголовка. В нем дается общая характеристика речи Гитлера. Объем составляет два абзаца, предложения 1-7. Во вступительной части мы наблюдаем тактики оскорбления (П 1, 2, 4), констатации некомпетентности (П 5, 7), упрека (П 5) и колкости (П 3).

2. Основная часть (П 8-52). Это самая объемная часть, в которой мы выделили несколько тематических комплексов: а) военная агрессия Японии против Китая (П 8-21); б) вопросы внутренней политики Германии (П 22-39); в) отношение Гитлера к СССР (П 40-52). Сюда входит наибольшее количество агрессивных тактик: оскорбление - П 18, 23, 20а, 20б, 21, 24, 31, 41; констатация некомпетентности - П 10-11, 20, 21, 32, 33, 39, 40, 50; обвинение - П 17, 44; угроза - П 51, 52; упрек - 18, 23, 26; возмущение - П 8, 13, 14, 18а, 18б; колкость - П 15, 19, 25, 35, 37-38; насмешка - П 16, 27, 42-43, 44, 45-46.

3. Заключение включает в себя предложения 53-55. В них содержится тактика констатации некомпетентности, направленная, как впрочем и вся статья указание неумелой политики фашистских властей.

Таким образом, подводя итог содержанию агрессивных тактик в данной статье, мы можем говорить о том, что доминирующей является тактика констатации некомпетентности.

Она присутствует в 12 примерах и имеет место во всех трех частях текста. Далее следуют тактики оскорбления - 11, колкости - 6, насмешки - 5, возмущения - 5, упрека - 4, обвинения - 2, угрозы - 2. В количественном соотношении преобладают тактики прямой агрессии 27 перед 20 тактиками непрямой агрессии.

Все вышесказанное можно изобразить в виде таблицы

Прямая агрессия

Непрямая агрессия

ОскорбЛение

Обвинение

КН

Угроза

Упрек

Возмущение

Колкость

Насмешка

1

+

?

+

?

+

?

+

?

2

+

+

+

+

+

+

+

+

3

?

?

+

?

?

?

?

?

Из таблицы видно, что на протяжении всего содержания, прямые и непрямые тактики сменяют друг друга. Определить четкие границы смены прямых тактик на непрямые не представляется возможным, поскольку часто тактики переплетаются друг с другом в рамках одного предложения или словосочетания. В целом степень речевой агрессии можно охарактеризовать как сильную, направленную на высмеивание и диффамацию лидера враждебного государства.

3.2 Речевая агрессия в текстах немецких и русских газет 90-х гг.

В этой части нашего исследования нами были рассмотрены статьи немецкой и русской прессы 90-х гг., содержащие тактики речевой агрессии. Цель их использования в текстах современных газет ? диффамировать политического противника. Немаловажную роль при этом играет и эмоциональная нагрузка, которую несут в себе агрессивные тактики. Наиболее часто современные журналисты прибегают к феномену речевой агрессии в кризисные моменты истории. При этом агрессивные тактики также не реализуются в полной мере, поскольку их неосторожное использование может повлечь за собой неприятные для автора и издания юридические последствия.

В газетах политических партий речевая агрессия присутствует скорее для поддержания своего статуса оппозиционности, нежели как отражение агрессивного восприятия.

Для анализа мы брали статьи с похожей тематикой для того, чтобы можно было сравнить, насколько отличается степень активности речевой агрессии в газетах двух разных стран в один и тот временной период.

Так, из газет 90-х гг. мы выбрали статьи, посвященные продвижению НАТО на Восток, а также двусторонние комментарии к политике Бориса Ельцина. С одной стороны, немецкая „Suddeutsche Zeitung“ сравнивает правление Бориса Ельцина с диктатурой. С другой стороны, прокоммунистическая газета «Правда», наследница «Правды» 30-х гг., дает свой комментарий по поводу послания президента России к Федеральному собранию.

Общий смысл статей перекликается и уровень агрессии достаточно высок. Рассмотрим, как реализуются тактики речевой агрессии в текстах.

3.2.1 Статья «Die NATO und Nostradamus» (НАТО и Нострадамус)

Статья была опубликована в газете „Suddeutsche Zeitung“ 06.02.1995 и посвящена расширению НАТО на Восток и его отношению к событиям в России, а именно войне в Чечне. Выражением «АО НАТО» вводится основная мысль текста и оно становится главным, чтобы имплицировать эмотивное управление общего текста. К нему присоединяются такие слова, как «рыночная экономика», «сегмент рынка», которые на протяжении всего текста несут смысловую нагрузку от начала до конца текста. Предметное изображение фокусируется на работе альянса. При этом альянс аллегорично сравнивается с акционерным обществом.

В статье четко прослеживается основная мысль автора и его интенция в том, чтобы представить этот военный блок в качестве некомпетентного органа с устаревшими методами борьбы. Если читают этот текст, то кажется на первый взгляд, что он нейтрален в эмоциональном отношении. Но несмотря на это, он содержит многие элементы, позволяющие отнести его к текстам агрессивно содержания.

Для достижения диффамации и упрека адресата автор использует разнообразные стилистические средства, такие как аллегория, сравнение, риторические вопросы. Действия НАТО сравниваются с функционированием рыночной экономики. Он использует приемы, принятые на рынке, а не в большой политике. Тем самым указывается на неспособность адекватно оценивать ситуацию и вести себя соответственно. Так, наблюдения показывают, что присутствующие в тексте тактики направлены на выполнение функции дискредитации и упрека. Результат - подрыв доверия и уверенности во всемогуществе блока у западных читателей. Рассмотрим подробнее те контексты, в которых выступают данные тактики.

Констатация некомпетентности проявляется, прежде всего, в том, насколько «успешны» попытки НАТО укрепить свое лидирующее положение в мире. Здесь подводится однозначный итог заседанию военного совета. Как мы уже упоминали выше, автор проводит сравнение между рынком и военным альянсом. Имплицитный намек на некомпетентность охватывает несколько абзацев и представляется как единое целое:

Das ist ein Pfund, mit dem das Bundnis bis ins nachste Jahrtausend wuchern konnte. Aber es fallt ihm schwer, wie auch diese Wehrkunde-Tagung zeigte, und das hat seinen guten Grund. Was macht eine Firma, der ein Gro?teil der Nachfrage fur ihr klassisches Angebot wegbricht? Sie wird versuchen, (1) in neue Marktsegmente vorzusto?en und (2) neue Produkte anzubieten. Beides hat die NATO probiert, aber mit zweifelhaftem Erfolg. (Это фунт, с которым союз мог бы разрастаться до следующего тысячелетия. Но это ему трудно дается, как показало так же заседание военного совета, и на это есть веская причина. Что делает фирма, у которой снижается большая часть спроса на ее классическое предложение? Она попытается, (1) перейти на новые сегменты рынка и (2) предложить новые продукты. И то, и другое НАТО попробовал, но с сомнительным успехом).

Далее следует продолжение аллегории с рыночной экономикой и определяются составляющие этой экономической задачи:

Das neue Marktsegment ist die Erweiterung nach Osten; das neue Produkt hei?t „Friedenserhalt in Bosnien“. Rekordprofite hat die NATO weder mit der einen noch der anderen Strategie eingefahren. Spatestens im Dezember, als die Russen den NATO-Erweitern ihr bislang lautestes „Njet“ entgegenschleuderten, wallt es und wolkt es in Brussel. Nein, man werde Moskau kein Vetorecht einraumen, rufen etwa Generalsekretar Glaes und der britische Verteidungschef Rifkind. (Новый сегмент рынка - это расширение НАТО на восток; новый продукт называется «сохранение мира в Боснии». Рекордные барыши НАТО не принесла ни та, ни другая стратегия. Самое позднее в декабре, когда русские бросили свое громкое «нет» расширению НАТО, все бурлит и затягивается облаками в Брюсселе. Нет, Москве не предоставляется право вето, призывают генеральный секретарь Гляйс и британский шеф обороны Рифкинд).

Использование в качестве образного средства биологическую метафору придает следующему примеру яркий эмоциональный оттенок, так же указывающий на некомпетентность: зачем пытаться установить что-либо, если оно заранее обречено на провал:

Friedenschaffen in Bosnien? Dieses Produkt war von Anfang an mit einem morderischen Makel behaftet. (Установление мира в Боснии? Этот продукт с самого начала был поражен ужасным изъяном).

Поведение членов альянса признается многими ведущими политиками, на что и не преминул указать автор, сделав фамилии Рифкинда и Рюэ собирательными образами:

Immerhin haben die Rifkinds und Ruhes diese Absurditat als solche erkannt; also sprach der deutsche Verteidigungsminister... (Все-таки рифкинды и рюи признают эту абсурдность как таковую; так говорил немецкий министр обороны…)

Следующий пример, указывая на очередную слабую сторону НАТО, носит оскорбительный оттенок, который выражается в сочетании «третья стратегия приспосабливания».

Das ist auch die Schwache der dritten Anpassungsstrategie der NATO AG: der Auffacherung in zahllose Klein-Anbieter - vom Eurocorps bis zum franzosisch-britischen Luftkommando. (Это также слабость третьей стратегии приспосабливания АО НАТО: разделение на бесчисленных мелких оферентов - от еврокорпуса до французско-британского воздушного командования).

Далее мы встречаем упоминание великого французского предсказателя, на которого уповает Сергей Юшенков. Автор статьи ставит под сомнение предсказания и выражает недоверие к такому способу проведения политики в стране, которую обуревают кризисы.

Nur Nostradamus recht behielte, wurde auch dieser klassische Markt zusammenbrechen. Den zitierte ein russischer Parlamentarier auf der Munchener Tagung. Nostradamus, so Sergej Juschenkow, habe den Bolschewismus vorausgesagt, hernach ein paar Jahre der Wirren- und ab 1996 eine Zeit der Ruhe und des Wohlstandes fur Russland. Strategie als Astrologie? Lieber nicht. (Только Нострадамус был бы прав, если бы развалился этот классический рынок. Его процитировал русский парламентарий на мюнхенском заседании. Нострадамус, согласно Сергею Юшенкову, предсказал большевизм, после этого пару лет разрухи и с 1996 года время спокойствия и благополучия для России. Стратегия как астрология? Лучше не надо).

Комплекс предложений, содержащих тактику упрека, зачастую являет собою дополнение к тактике констатации некомпетентности (См. тактику констатации некомпетентности). В следующих же примерах он выражает свою основную функцию.

Aber es ist ja alles so kompliziert, und niemand durfe eine „ubersturzte Aufnahme“ verlangen. Das Dilemma ist nur allzu klar: Niemand will die Russen verprellen, auch nicht nach Tschetschenien, und gleichzeitig will man die Ostmitteleuropaer nicht in ein zugiges „Zwischeneuropa“ verbannen. Was machen Politiker mit einem Dilemma? Sie schieben es vor sich her und hoffen, dass irgendein Wunder sie aus der Klemme berfreit. (Но все это очень сложно, и никто не имеет права требовать «излишне спешного начала». Дилемма ясна: никто не хочет рассердить русских, даже после Чечни, и одновременно не хотят сослать восточных европейцев в открытую для сквозняков «Межевропу». Что делают политики с дилеммой? Они продвигает ее перед собой и надеются, что какое-нибудь чудо освободит их из тисков).

Stattdessen hat sie sich der UN als Erfullungsgehilfin angedient, was dazu fuhrte, dass der UN-Beauftragte - „ein japanischer Pazifist namens Akashi“, wie ein Wehrkundler hohnisch anmerkte - entscheiden darf, wer wann wo Bomben wirft. (Вместо этого он представил ОН в качестве своего исполнительного помощника, что привело к тому, что уполномоченный ОН - «японский пацифист по имени Акаши», как глумливо заметил специалист военного дела может решать, кто когда где сбрасывает бомбы).

Колкость используется в тексте для усиления воздействия на читателя с целью вызвать у него негативную реакцию на политику НАТО.

Ein hintergrundiger chinesischer Fluch besagt: „Mogest du in interessanten Zeiten leben“. Denn „interessant“ sind Zeiten der Wirrniss und Fahrnisse, der Krisen und Kriege - Momente also, in denen der Fehltritt todlich sein kann. In diesem Sinne lebt das westliche Bundnis in ganz langweiligen - also gesegneten - Zeiten. (Многозначительное китайское изречение гласит: «Может ты живешь в интересные времена». «Интересные» же - это времена неурядиц и распутий, кризисов и войн - т.е. моменты, в которые ошибочный шаг может оказаться смертельным. В этом смысле западный Союз живет в совершенно скучные - т.е. благословенные - времена).

Mit Blick auf die Uneinigkeit ihrer Mitglieder, zumal auf die Abstinenz der Deutschen und Amerikaner, und auf die Quasi-Schutz-machtrolle Moskaus gegenuber Serbien hat die NATO es nicht gewagt, das neue Produkt bis zur Serienreife zu entwickeln. (Глядя на разногласия своих членов, в особенности на воздержание немцев и американцев, и на властную роль квази-защиты Москвой Сербии НАТО не рискнул развивать серийный выпуск нового продукта).

Den lieferte die 32. Wehrkunde-Tagung - nun etwas weniger martialisch „Munchener Konferenz fur Sicherheitspolitik“ genannt, wo sich am Wochenende Heerscharen von Verteidigungs- und Au?enministern zum „Familientreff“ der Allianz versammelen (Его (доказательство) доставило 32 заседание военного совета - немного свирепо названное «Мюнхенская конференция по политике безопасности», где собралась в выходные военная плеяда из министров обороны и иностранных дел для «семейной встречи» альянса).

Статья состоит из 45 предложений. Основная тема - работа НАТО в мире. Она вызывает у автора ассоциацию с функционированием рыночной экономики. Статья условно разделена на три части:

1. Зачин включает в себя незначительную часть предложений (1-3). Начинается статья с цитирования древней китайской пословицы. Данный прецедентный текст является связующим звеном с основной темой статьи. Изречение древних уверяет, что времена, в которые живет человек, всегда интересные: „Mogest du in interessanten Zeiten leben“ (Может ты живешь в интересные времена). Но применение этой пословицы к современной жизни порождает оттенок иронии: времена войн и конфликтов могут быть интересными? Или они благословенны, если их нет? Уже это начало показывает отношение автора к тем событиям, которые происходят в мире, и подводит нас к основной теме статьи.

2. Основная часть включает предложения 4-40. Как и в других анализируемых статьях, данная часть содержит в себе ведущие тактики, которые связаны непосредственно с эмоциями автора. Это тактики констатации некомпетентности, упрека, колкости. Вторая часть содержит в себе анализ действий НАТО в отношении ситуации в мире: войны в Боснии и Чечне. Поведение членов альянса сравнивается с руководителями акционерного общества и называется „die NATO AG“. Блок, который проводит политику, сравнимую с рыночной, наводит на мысль о его некомпетентности. Весь мир в статье представляется как рынок, где все покупается и продается. Под метонимическим образом НАТО подразумеваются, прежде всего, американцы. Расширение НАТО на восток иронично называется новым сегментом рынка, а новый продуктом, который этот сегмент будет выпускать - сохранение мира в Боснии. Сравнение звучит, по меньшей мере, резко, если не сказать, саркастически.

Наличие тактик констатации некомпетентности и упрека позволяет нам сделать вывод о том, что автор стремится показать неспособность данной организации качественно выполнять свою работу. Все попытки изменить создавшуюся ситуацию представляются как несостоявшиеся.

3. Заключение тематически связано с заголовком текста. Здесь читателю разъясняется, почему у автора возникает ассоциация с известным предсказателем. Но автор не просто критикует, но и дает советы по существу. Ср., например, предложения 39, 40. С них начинается третья часть. Продолжает свою мысль автор упреком и констатацией некомпетентности одновременно. Русские упрекаются в том, что они полагаются на астрологию больше, чем на настоящую политику. Решение конфликта предлагается в последнем предложении, посредством вышеуказанных смысловых компонентов.

Анализ употребления тактик показывает, что тактика констатации некомпетентности является основной интенцией автора, так как встречается на протяжении всего текста.

Тактика упрека переплетаются с тактикой констатации некомпетентности, поскольку одно дополняет другое: когда автор упрекает в чем-либо, он тем самым констатирует некомпетентность, и наоборот. Тактику колкости автор использует в начале, когда вводит читателя в тему статьи.

Затем она встречается нам в тексте в виде ироничного сравнения функционирования НАТО как АО. Ее же можно увидеть и в тех советах, которые даются членам альянса по улучшению ситуации в мире.

Представим выявленные нами тактики в виде таблицы

Прямая агрессия

Непрямая агрессия

Констатация некомпетентности

Упрек

Колкость

1

?

?

+

2

+

+

+

3

+

+

?

Так, из таблицы мы видим, что статья включает в себя всего три тактики, из которых две - тактики, относящиеся к непрямой агрессии. Все тактики тесно переплетаются друг с другом и представляют собой единое целое. На наш взгляд, это связано с темой статьи - расширение НАТО на Восток и основным намерением автора - диффамацией политики альянса. Другие тактики в статье задействованы не были, поскольку их содержание не соответствовало тону всей статьи. Основная интенция - констатация некомпетентности ни в коей мере не направлена на оскорбление, обвинение или другие тактики, которые прямо или косвенно могут нанести оскорбление или сильный моральный вред адресату. Тактики, которые автор использовал в своей статье, носят разоблачительный характер. Общий тон статьи в соответствии с присутствием в них тактик вербальной агрессии можно охарактеризовать, на наш взгляд, как средне-агрессивный.

3.2.2 Статья «НАТО на игле милитаризма»

Причины и последствия этой наркомании

Статья была опубликована в газете «Правда» 15.02.1996.

В данном тексте автор обращается к читателю с комментарием по поводу существования военного блока НАТО и его продвижения на Восток. Цель - диффамировать данную организацию путем обвинения ее во всех возникающих военных конфликтах, а также в стремлении к военной диктатуре. На наш взгляд, статья носит дискредитирующий характер еще и в силу исторических причин. НАТО и СССР всегда находились в конфронтации и теперь, когда времена «холодной войны» прошли, в России все еще остается настороженное отношение ко всем действиям, которые этот блок осуществляет на мировой арене. Заголовок носит оскорбительный характер, отождествляя НАТО с наркоманом в его стремлении укрепить свое военное преимущество. Наиболее употребительные средства для достижения цели: аргументация без доказательств, поляризация, а также многообразие языковых средств: риторических вопросов, метафоризации, аллегории, сравнения и т.д.

Оскорбление как одна из наиболее редких тактик в современной прессе все же присутствует в нескольких примерах. В основном его цель достигается имплицитно через использование метафор, аллегорий, перифраз:

У невымершего динозавра «холодной войны» военного блока НАТО налицо опасный рецидив милитаристских инстинктов.

Действительно, кого Бог хочет наказать, того лишает разума.

Обвинение является наиболее часто используемой тактикой в данной статье. Блок НАТО обвиняется как прямо, так и косвенно в деструктивных и злонамеренных, приносящих вред общественной обстановке, действиях.

Речь шла о явно жульнической операции…

Тем не менее тут же была развернута настоящая свистопляска…

Теперь уже ни для кого не секрет, что НАТО идет к фактической смене своей военной доктрины.

Бюджетная же накачка военных расходов западных держав… осталась на прежнем гигантском уровне.

Рельсы такой агрессивной политики были заложены на сессии Совета НАТО…

Часто тактика обвинения включает в себя целые абзацы в статье. Здесь перечисляются все возможные неправомерные действия и факты, которые с точки зрения авторов статьи, стоят в одном ряду с самыми тяжкими преступлениями.

Создание этим союзом «совместных объединенных сил особого назначения». Проще говоря, интервенционистских войск. С тех пор со все большей определенностью выявляется и тактика организации этого похода на восток. Ее суть: не можешь заглотнуть и переварить сразу - глотай порциями. Соответственно, первая стадия расширения НАТО - начать с поглощения восточноевропейских государств… Следующая - развертывание давления на примыкающие к России страны СНГ, чтобы разрыхлить и развалить содружество, используя там, как в бывшей Югославии, этнические конфликты… НАТО может попытаться превратить Крым в «постсоветскую Боснию»… Выход НАТО непосредственно на границы Российской Федерации и выяснение отношений с ней с позиции силы.

Программа откровенно милитаристская, нагнетающая напряженность.

Одним из главных обвинений, которые доминируют в статье, является обвинение НАТО в стремлении подчинить себе Россию. С одной стороны, такие обвинения звучат как обида и возмущение, с другой, это прямое обвинение в злонамеренных, причиняющих вред действиях. Такая агрессивность объясняется еще и потому, что исторически так сложилось, что НАТО и СССР всегда находились в конфронтации. Теперь же Россия как главная преемница некогда могучей державы испытывает чувство настороженности в отношениях с этим мировым альянсом.

Главная ближайшая цель - обложить Россию войсками НАТО и поставить ее тем самым под контроль…

В прямой увязке с первостепенной задачей укротить Российскую Федерацию и заставить ее примириться с расползанием НАТО… она предусматривает решение двух задач. Первая… - «заняться исламистским экстремизмом в следующем десятилетии».

Покорную Россию нужно будет подключить к реализации данных планов в качестве ландскнехта.

Метафора болезни, присутствующая в заголовке, фигурирует и в статье. Тактика возмущения вкрапляется в данное предложением через использование негативных эмоционально-оценочных слов.

Наркотиком милитаризма пропитаны все расчеты и действия Запада, отчетливое нацеленные, назовем вещи своими именами, на мировое господство с помощью силы.

Ведущей тактикой непрямой агрессии является тактика упрека, которая в более мягкой форме реализует первоначальную интенцию диффамации военно-политического противника.

Ныне обо всем этом не вспоминают, и ясно почему.

Вспомним, какой шум был поднят в США двадцать лет назад, по поводу якобы диспропорциональных расходов на оборону Советского Союза.

До 1994-1995 годов стратегия этого блока по крайней мере номинально, декларировалась как защита его членов от угрозы извне, с востока, то есть была как бы оборонительной.

Впрочем, даже на этом планы наиболее воинственных сил на Западе не кончаются.

Неудивительно, это как раз те, кто не видит для себя никакой угрозы в приближении НАТО к нашим границам. Они-то и готовы таскать для этого блока в будущем каштаны из огня.

Тактика колкости наиболее часто употребляется в газетах современной эпохи. Одна из причин этого: запрет на публичное оскорбление в СМИ. Не составляет исключение и эта статья. Поэтому часто прямые тактики выражены имплицитно, с использованием языковой игры, иносказаний и метафор.

Так, например, следующее предложение содержит интенцию обвинения, выраженную ироничными средствами. А именно, при помощи использования вводных слов, которые придают предложениям ироническую окраску.

Да нет, находятся, оказывается, и у нас в России деятели, готовые уже сегодня сдать свою страну в такие удивительные наемники.

А Японии, дескать, за участие в общем антикитайском фронте следовало бы… отдать Курильские острова.

Часто, чтобы достигнуть комического эффекта, авторы используют изотопическую цепь из нескольких предложений:

С подобными высказываниями выступают и члены блока «Яблоко». Так, они предсказывают, что «в среднесрочной перспективе (5-10 лет)»…, а в «долгосрочном плане (10-15 лет)»… Потрясающее совпадение прогноза с графиком задач, которые ….

Насмешка, являясь одной из наиболее острых тактик косвенной агрессии, переходит порой в сарказм и едкую иронию:

…казалось бы… предрекали … «дивиденды от мира»…

Мы тогда… стали бы «единственным…из союзников»…, и за это, глядишь, что-нибудь получили бы.

Подведем итоги анализа статьи. Она состоит из 82 предложений, которые тесно связаны с основной темой статьи, поэтому представилось достаточно трудной задачей определить четкие границы каждого раздела.

1. зачин, предыстория. Предложения 1-5. Здесь мы наблюдаем тактики оскорбления и насмешки, которые, на наш взгляд, объединены общей иллокутивной целью, и различие которых состоит в способе выражения этой интенции.

2. Основная часть, где читателю предлагается информация к размышлению с комментариями автора. Здесь читатель получает историческую справку о становлении блока и все вытекающие отсюда негативные результаты. Предложения 6-80. Самая объемная часть, содержащая почти все тактики: оскорбление, обвинение, колкость, насмешка, упрек, возмущение.

3. Итог в статье подводится двумя предложениями, которые интуитивно относятся к тактике обвинения.

В целом, как уже было отмечено, в статье доминирует тактика обвинения. Это доказывает и семантический, и количественный анализ. Сравним употребление тактик в статье: оскорбление - 2 раза, обвинение - 19, упрек - 6, колкость - 5, насмешка - 2, возмущение - 1. Общее количество использования тактик прямой и непрямой агрессии соответственно: 21:14. Проследим по таблице употребление тактик в каждой из частей текста

Прямая агрессия

Косвенная агрессия

Оскорбление

Обвинение

Упрек

Колкость

Насмешка

Возмущение

1

+

?

?

?

+

?

2

+

+

+

+

+

+

3

?

+

?

?

?

?

Так, из таблицы мы наглядно видим доминирование тактики прямой агрессии, поскольку они присутствуют во всех трех частях текста. Текст начинается с прямой агрессии и заканчивается тактикой прямой агрессии. И если в первой части мы наблюдаем двух членов оппозиции, во второй части - две тактики прямой агрессии и четыре косвенной, то в последней мы видим только прямую агрессию в виде тактики обвинения. Данная же тактика и является, на наш взгляд, ведущей в статье. Тема обвинения блока НАТО в насаждении своей военной доктрины имеет место во всем тексте и выражает главную интенцию автора: показать НАТО военным агрессором. Остальные тактики присутствуют в статье для усиления эффекта воздействия на читателя и играют вспомогательную роль.

3.2.3 Статья «Die Diktatur des Boris Jelzin» (Диктатура Бориса Ельцина)

Статья опубликована в газете „Suddeutsche Zeitung“ 27.01.1995. Ее основной темой стало правление Бориса Ельцина в России, что мы и видим сразу же в заголовке. Открыто и прямо российский президент обвиняется во введении диктатуры в стране. Определить цель написания такой статьи представляется нам довольно трудным занятием. На наш взгляд, наличие речевой агрессии в данном тексте говорит о стремлении автора представить главу российского правительства в качестве диктатора, указав на все его слабости и ошибки. Тем самым в статье реализуется тактика констатации некомпетентности. Наличие других тактик способствует достижению данного перлокутивного эффекта.

Так, например, в нескольких случаях мы наблюдаем тактику прямого оскорбления. Это касается, прежде всего, некомпетентного поведения президента в отношении политики. Здесь мы видим как прямую характеристику, так и причинно-следственную зависимость:

Weil er so dumm war, sich bei seinen Pobeleien gegen Demokraten vom Fernsehen filmen zu lassen (Так как он был настолько глуп, что позволил снять себя телевидению во время своего хамского поведения по отношению к демократам).

Jelzin ist wegen seines Medikamenten- und Alkoholkonsums nur bedingt handlungdfahig (Ельцин из-за своего потребления медикаментов и алкоголя дееспособен только условно).

Sie setzen auf den Kriegsherrn Jelzin (Они делают ставки на господина войны Ельцина).

Обвинение присутствует в статье имплицитно, начиная уже с заголовка. Для его выражения используют различные образные средства и иносказания.

Der einzelne Burger ist dem Moloch Burokratie hilflos ausgeliefert (Отдельный гражданин беспомощно поставлен под молох бюрократии).

Russland ist auf dem Weg in eine Prasidialdiktatur (Россия на пути к президентской диктатуре).

Констатация некомпетентности, являясь основной интенцией в статье, указывает на некомпетентность ведения политики. Причем, мы можем наблюдать это как в прямом указании на совершение действия, так и на само действие.

Fur nahezu alle Bereiche des offentliches Lebens... haben die Politiker den Ruckwartsgang eingelegt (На всех областях общественной жизни… политики поставили обратный ход).

Der Prasident Boris Jelzin nannte seinen international wie im eigenen Lande hochst gestrittenen obersten Soldaten Pawel Gratschow gar den „besten russischen Verteidigungsminister der letzten zehn Jahre“ (Президент Борис Ельцин назвал своего международного, а в собственной стране крайне спорного верховного солдата Павла Грачева «лучшим министром обороны последних десяти лет»).

Gaidar hatte als Regierungschef vor drei Jahren, von den internationalen Finanzorganisationen schlecht beraten, seinen Landsleute die Schockterapie beschert und sich gleichzeitig bemuht, die Staatsburokratie abzubauen. Beide Konzepte... scheiterten... (Гайдар как глава правительства три года назад получил плохие советы от финансовых организаций, одарил жителей своей страны шоковой терапией и одновременно постарался уменьшить государственную демократию. Обе концепции потерпели крах).


Подобные документы

  • Психологическая трактовка видов речевой агрессии, ее использование СМИ для уничижения какого-то субъекта. Способы проявления агрессии в газетной речи, последствия применения. Захват речевого пространства путем использования средств речевой агрессии.

    реферат [28,2 K], добавлен 15.01.2012

  • Понятие, виды и характеристика печатных средств массовой информации. Типы печатных изданий, особенности газетной и журнальной индустрии. Социально психологическое восприятие печатных СМИ. Специфика наружной рекламы как вида средств массовой коммуникации.

    курсовая работа [1,7 M], добавлен 09.12.2016

  • Характеристика печатных средств массовой информации города Набережные Челны. Определение значения связей с общественностью в продвижении печатных средств массовой информации. Анализ увеличения доли подписки в общем объеме распространения издания.

    контрольная работа [56,6 K], добавлен 29.01.2012

  • Понятие отделов культуры в современных печатных средствах массовой информации (СМИ). Жанровое наполнение отделов культуры. Функционирование отделов культуры в разных типах печатных СМИ. Портал OpenSpace как показатель состояния культурной тематики.

    реферат [33,3 K], добавлен 18.01.2013

  • Виды, характеристики, типология печатных средств массовой информации, методы и направления исследования их аудитории. Выявление распространенности и актуальности, а также аудитории печатных СМИ (на примере газет "Мetro", "Известия", "Экспресс газета").

    курсовая работа [27,3 K], добавлен 20.12.2013

  • Исследование образа деловой женщины в современных российских средствах массовой информации. Уровень интереса к женской теме на страницах печатных изданий. Степень освещенности политической, профессиональной, культурной, социальной деятельности женщин.

    курсовая работа [39,5 K], добавлен 30.03.2009

  • Отличия печатного интервью от радио- и телеинтервью. Диалог на газетной полосе. Определение специфики жанра интервью в печатных и электронных СМИ. Опосредованный характер интервью в печатных и электронных средствах массовой информации.

    реферат [14,8 K], добавлен 18.12.2006

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.