Концепт "Liebe" в немецком языковом пространстве
Определение понятия, изучение типов и описание базовых характеристик концепта. Раскрытие содержания национальной концептосферы. Изучение компонентов концепта "Liebe" и его основных изменений. Оценка степени выраженности компонентов концепта "Liebe".
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 28.09.2012 |
Размер файла | 107,4 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
1
Факультет романо-германской филологии
Кафедра немецкого языка
Специальность 050303.65.02 «Немецкий язык с дополнительной специальностью Английский язык»
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ (ДИПЛОМНАЯ РАБОТА)
КОНЦЕПТ «LIEBE» В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКОВОМ ПРОСТРАНСТВЕ
Смирнова Юлия Евгеньевна
Содержание
Введение
Глава 1. Основные подходы к изучению концептов в трудах отечественных и зарубежных учёных
1.1 Толкования понятия «концепт» в лингвистике
1.2 Типы концептов
1.3 Основные характеристики концепта
1.4 Понятие национальной концептосферы
Выводы по главе 1
Глава 2. Анализ концепта «Liebe»
2.1 Основные компоненты концепта «Liebe»
2.2 Основные изменения концепта «Liebe»
Выводы по главе 2
Заключение
Список литературы
Приложение
Введение
Современное языкознание известно своим антропоцентризмом. Человек служит объектом исследований для широкого спектра наук о языке: психолингвистики (А.А. Залевская, Л.М. Шахнарович, А.А. Леонтьев, С.Н. Цейтлин, Л.С. Выготский), этнолингвистика (В.В. Красных), когнитивная лингвистика (Ю.С. Степанов, С. Г. Воркачёв, Д.С. Лихачёв, З.Д. Попова, И.А. Стернин, С.А. Аскольдов, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин), лингвокультурология (В.А. Маслова, В.В. Воробьёв, Е.Н. Лучинина, А. Вежбицкая).
Каждый язык своим особым образом концептуализирует окружающий мир. Можно сказать, что носитель каждого из языков (а, следовательно, и каждой из культур) обладает своей особой картиной мира и строит свою речь сообразно ей. Сама проблема концепта находится в центре внимания многих известных лингвистов и филологов нашего времени. Понятие «концепт» исследовалось такими выдающимися учёными, как Ю.С. Степанов, С.А. Аскольдов, Д.С. Лихачёв, В.И. Карасик, Г.Г. Слышкин, С.Г. Воркачёв, З.Д. Попова, И.А. Стернин, А. Вежбицкая, и многими другими.
В настоящее время термин «концепт» широко используется в различных научных дисциплинах, что приводит к его неоднозначному пониманию. На нетерминологизированном уровне «концепт» часто употребляется в качестве синонима слова «понятие».
Необходимо отметить, что наиболее широко термин «концепт» представлен в когнитивной лингвистике, которая занимается проблемами соотношения языка и мышления, языка и познания, а также хранения и переработки информации. В рамках когнитивной лингвистики под концептами понимаются рабочие единицы памяти, ментальности, характеризующиеся своей содержательностью и отражённые в психике носителя лингвокультуры.
Мы можем отметить, что понятие концепта является достаточно разработанным в российской и зарубежной лингвистике, однако в разных направлениях этот термин приобретает различное наполнение и содержание, что обуславливает всё новые и новые исследования. Этим и определяется актуальность нашей работы. К тому же, именно концепт «Liebe» в рамках немецкого языкового пространства был выбран темой нашего исследования не случайно. Он тесно связан с жизнедеятельностью человека, так как является концептом эмоциональным. Это позволяет нам говорить о его антропоцентричности.
Объект нашего исследования - концепты с различных точек зрения.
Предмет исследования - концепт «Liebe» в рамках немецкого языкового пространства.
Цели нашего исследования:
характеристика основных подходов к изучению концептов в трудах отечественных и зарубежных учёных,
анализ концепта «Liebe».
В соответствии с целями исследования, нами были поставлены следующие задачи:
1. Дать толкование понятия «концепт».
2. Изучить основные типы концептов.
3. Выявить базовые характеристики концепта.
4. Рассмотреть понятие национальной концептосферы.
5. Определить основные компоненты концепта «Liebe».
6. Проследить основные изменения концепта «Liebe».
7. Определить степень выраженности в составе концепта «Liebe» каждого из его компонентов.
Методы нашего исследования были предопределены поставленными задачами. Был применён анализ лингвистических работ известных учёных-лингвистов и словарей немецкого языка, текстов произведений художественной литературы и современных песен на немецком языке, высказываний о любви известных людей Германии. Наряду с описательным методом, нами использовался метод компонентного анализа, анализ дефиниций, этимологический анализ, а также нами применялся метод статистического исследования.
Теоретической базой исследования послужили положения, разрабатываемые в рамках когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, этнолингвистики, психолингвистики.
Материалами исследования послужили примеры из толковых словарей немецкого языка, произведений немецкой художественной литературы, современных песен на немецком языке, цитаты известных людей Германии.
Общий объём выборки составил 366 примеров.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
В первой главе мы приводим толкования понятия «концепт» с точки зрения отечественных учёных, таких как С.А. Аскольдов, Ю.С. Степанов, Д.С. Лихачёв, В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин, З.Д. Попова и И.А. Стернин, С.Г. Воркачёв. Так как вопрос классификации и типологизации концептов является актуальным и по сей день, мы рассматриваем также различные типы концептов, предложенные такими учёными, как А.П. Бабушкин, Н.П. Болдырев, С.Г. Воркачёв, Г.Г. Слышкин, В.И. Карасик, З.Д. Попова и И.А. Стернин. Также в нашей работе мы выявляем базовые характеристики концепта, в частности, в сравнении концепта с понятием. Так, мы можем заявить о том, что концепт - ментальное образование из сферы человеческого мышления. Он носит метафоричный и эмотивный характер и, к тому же, достаточно противоречив. Что касается сопоставления концепта и понятия - мы считаем необходимым отметить то, что по своему семантическому наполнению концепт значительно глубже и шире понятия и может являться его аналогом лишь на нетерминологизированном уровне. В заключение первой главы нами с различных углов зрения рассматривается понятие концептосферы вообще и национальной концептосферы, в частности.
Во второй главе нами представлены результаты исследования концепта «Liebe» в рамках немецкого языкового пространства. Исследование проводилось нами в рамках лингвокультурологического направления на основе процедуры анализа концепта, предложенной Ю.С. Степановым. Прежде всего, мы обращаемся к этимологии слова «Liebe» в немецком языке для выявления внутренней формы концепта. Затем нами были выделены основные компоненты концепта «Liebe» и приведены некоторые примеры, собранные нами в ходе нашего исследования. После этого мы прослеживаем основные изменения концепта «Liebe» с течением времени и определили, чем они могли быть обусловлены. Также нами было проведено статистическое исследование, в рамках которого мы выявили степень выраженности в составе концепта «Liebe» каждого из его компонентов. Результаты исследования представлены нами в виде диаграммы, где степень выраженности компонентов указана в процентном соотношении.
В заключении формулируются основные выводы по содержанию работы.
Апробация работы. Основные положения работы нашли отражение в докладах на студенческих конференциях в БелГУ в апреле 2009, 2011 гг.
ГЛАВА 1. Основные подходы к изучению концептов в трудах отечественных и зарубежных учёных
1.1 Толкования понятия «концепт» в лингвистике
Концепт, как и любое другое сложное когнитивное лингвокультурное образование, не имеет однозначного толкования в науке о языке на современном этапе её развития. Вопросы строения, классификации и типологии концептов, их отношений с языковыми единицами, облигаторности или факультативности словесного описания концептов (Кубрякова, 1996: 90-93; Карасик, 1997: 157-159; Нерознак, 1998: 80-85), а также методы изучения концептов являются дискуссионными в настоящее время.
Прежде всего, мы считаем нужным остановиться на происхождении термина «концепт» и обосновать необходимость его употребления в лингвистике.
Иноязычный термин «концепт» родствен русскому слову «понятие». «Концепт» является калькой с латинского conceptus «понятие», от глагола concipere «зачинать», то есть значит буквально «поятие, зачатие»; «понятие» же происходит от глагола пояти, др.-рус. «схватить, взять в собственность, взять женщину в жёны» буквально значит, в общем, то же самое (Степанов, 1997: 288). Мы можем легко заметить, что оба данных глагола содержат в себе сему «приобретения». При этом следует уточнить, что, несмотря на явное родство, термины «концепт» и «понятие» нельзя считать абсолютными синонимами. При этом лингвисты всё ещё не могут определиться с тем, в каком случае стоит употреблять один термин, а в каком - другой. В одних работах термин «понятие» толкуется как более объёмная по содержанию единица языкового сознания, в других же, напротив, более объёмной и широкой единицей признаётся концепт (Худяков, 2001: 32-37).
Тем не менее, термин «концепт» широко используется в различных областях лингвистики (лингвокультурологии, когнитивистике, семантике). Мы находим необходимым сказать, что в то время, когда данный термин только ещё утверждался, он употреблялся несколько произвольно, границы его употребления были размыты. Довольно часто термин «концепт» сливался с родственными по значению или форме с близкими по значению и/или языковой форме словами. Ярким примером этого может являться объединение таких терминов, как «когнитивный концепт» и «лингвокультурный концепт» в лингвистических исследованиях.
В своём исследовании мы решили, прежде всего, рассмотреть основные подходы к толкованию понятия «концепт».
Одним из первых в лингвистике к исследованию концепта обратился С.А. Аскольдов. Как одну из самых существенных функций концепта как средства познания он рассматривал функцию заместительства. С.А. Аскольдов считал концепт «мысленным образованием», которое в нашем сознании является «представителем» некоторого число родственных предметов либо явлений. По его мнению, «не следует, конечно, думать, что концепт есть всегда заместитель реальных предметов, он может быть заместителем разного рода: чисто мысленных функций» (Аскольдов, 1997: 267-279).
Мы считаем важным рассмотреть также и то, как другие учёные видят и понимают концепт, что говорят о его функциях.
Более подробно нам хотелось бы остановиться на определении выдающегося российского филолога, доктора филологических наук, профессора Ю.С. Степанова. В его представлении концепт - «это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек - рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» - сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на неё» (Степанов, 1997: 40-76).
Для того чтобы наиболее полно раскрыть взгляды Ю.С. Степанова на концепт, мы находим необходимым привести один из его примеров, иллюстрирующий то, как концепт реализуется в сознание рядового носителя лингвокультуры. Ю.С. Степанов рассматривает представления простого обывателя, человека без специального юридического образования, о «законном» и «противозаконном». По мнению Ю.С. Степанова, все подобные представления человека сосредотачиваются в концепте «закон». Учёный говорит о том, что этот концепт «живёт» в ментальности человека не в виде понятий и профессиональных терминов, а в форме совокупности представлений, сведений, знаний, ассоциаций, переживаний, возникающих в сознании человека при упоминании слова «закон». В данном случае это и будет являться концептом «закон». Главным отличием концепта от понятия, согласно приведённому примеру, мы можем назвать то, что концепт в противоположность понятию не только мыслится, представляется, но и «испытывается», переживается и, если угодно, «чувствуется». По мнению Ю.С. Степанова, «концепт - основная ячейка культуры в ментальном мире человека» (Степанов, 1997: 40-76).
Д.С. Лихачёв предложил считать концепт «алгебраическим выражением значения» (Лихачёв, 1997: 342-403). Мы можем согласиться с ним в том, что значение само по себе необъятно и зачастую толкуется субъективно. Решающими факторами здесь могут оказаться образование, личный опыт человека, его принадлежность к какой-либо среде, его профессия и многое другое.
Представители Волгоградской филологической школы В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин понимают концепт как «многомерную ментальную единицу с доминирующим ценностным элементом» (Карасик, 2001: 3-16). По их мнению, центром концепта является одно из наиболее значимых (ценностно) представлений человека о чём-либо в его сознании, а на это представление, в свою очередь, накладываются разного рода ассоциации. Ассоциации распределяются от центра к периферии согласно их актуальности в содержании концепта. Необходимо отметить, что границ, как таковых, концепт не имеет. Языковая или речевая единица, которой актуализируется центральная точка концепта, служит именем концепта (Карасик, Слышкин, 2001: 75-80). В сознании носителя лингвокультуры концепт актуализируется при помощи единиц языка и речи, которые именуются «входами» концепта. Единицы языка и речи, представляющие собой эти входы, располагаются на разных уровнях языка. Для апелляции к одному и тому же концепту используются и лексемы, и фразеологизмы, и свободные словосочетания, и предложения, и тексты (Слышкин, 2002: 66-73). В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин рассматривают лингвокультурный концепт как «условную ментальную единицу». Мы солидарны с ними в том, что основными сферами применения концепта могут являться область изучения языка, культуры, сознания и мышления человека. В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин описывают взаимосвязь концепта с вышеназванными сферами. По их мнению, концепт постоянно находится в человеческом сознании, что позволяет определить сознание как «область пребывания концепта» (Карасик, Слышкин, 2001: 75-80). Культура определяет концепт, на основании чего можно говорить о концепте, как о мыслительном отображении составных элементов культуры. В языке и речи же концепт материализуется. В то же время В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин находят данные воззрения относительными, так как взаимоотношения языка, культуры и сознания достаточно сложны и многогранны. Так, например, язык в одно и то же время можно рассматривать как составляющую культуры и как её детерминант. Неоднозначно также и соотношение языка и сознания. Образы человеческого сознания материализуются в языке и одновременно, как и в случае с культурой, язык является определяющим фактором сознания. В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин, так же как и многие другие, убеждены в ментальном характере концепта вообще и лингвокультурного концепта, в частности.
Но нельзя не упомянуть о том, что концепт и другие единицы ментального порядка, используемые в разных областях науки (образ, понятие, архетип, стереотип), всё же, отличны друг от друга. Определяющим здесь является ценностный центр концепта (человеческие ценности, положенные в его основу). Данное обстоятельство роднит концепт с культурой, которая аналогичным образом базируется на ценностном принципе.
В структуре концепта можно выделить три компонента. Помимо вышеназванного ценностного элемента, в её составе присутствуют «фактуальный» и «образный» элементы. «Фактуальный» элемент концепте существует в сознании носителя концепта. Он может непосредственно воспроизводиться в речи. «Образный» же элемент можно описать, характеризовать, но вербализации он не поддаётся.
В основу классификации концептов могут быть положены самые различные критерии: тематика концепта (эмоциональные (Красавский, 2000: 65-72), образовательные (Толочко, 1999: 178-181), текстовые (Слышкин, 1999: 18-26) концепты). В зависимости от количества носителей какого-либо концепта, он может быть отнесён к индивидуальны, микрогрупповым, макрогрупповым, национальным, цивилизационным, общечеловеческим концептам (см. Лихачёв, 1997: 342-403; Карасик, 1996: 3-15). На основании сферы профессиональной коммуникации, в которой фигурирует концепт, могут быть выделены концепты образовательные, религиозные, юридические, медицинские, филологические, экономические и многие другие.
З.Д. Попова и И.А Стернин выражают своё согласие с вышеназванными учёными-лингвистами, определяя концепт как «комплексную ментальную единицу» (Попова, Стернин, 2002: 11). В процессе мышления актуализируются те или иные характеристики концепта, его признаки, даже те, которые не имеют языкового выражения. Концепт представляется в языке цельными единицами лексического уровня (лексемами и фразеологизмами); всевозможными словосочетаниями; схемами предложений, являющимися «носителями» синтаксических концептов; текстами и их множествами текстов (абстрактные, авторские концепты). Концепты могут быть устойчивыми - имеющими закреплённые за ними языковые средства вербализации, и неустойчивыми - не имеющими закреплённых за ними средств вербализации, нестабильными, ещё формирующимися, глубоко личностными, редко или практически совсем не вербализуемыми (Попова, Стернин, 2002: 19). Данные характеристики концепта определяют его всеобщую известность и доступность любому из носителей культуры, так как значения слов, которыми он репрезентируется в языке и речи, легко толкуются носителями языка и отражены в словарях, справочниках, энциклопедиях. З.Д. Попова и И.А. Стернин представляют модель концепта следующим образом: «ядром концепта является чувственный базовый образ, выступающий как кодирующий образ универсального предметного кода» (Попова, Стернин, 2002: 25). Этот образ лежит в онтологическом слое сознания. За пределами базового образа, вокруг него расположен когнитивный слой, отражающий свойства, признаки концепта, легко воспринимаемые для чувств носителя. Этот слой также находится в онтологическом слое сознания. Далее в составе большинства концептов З.Д. Попова и И.А. Стернин выделяют абстрактные слои, отражающие некий этап осмысления сущностных, «бытийных» признаков концепта и относящиеся к ассоциативной, рефлексивной области сознания. А затем, по их мнению, следует «интерпретационное поле концепта» (Попова, Стернин, 2002: 26), содержащее разного рода оценки концепта, суждения о нём, трактующее некоторые признаки концепта и определяющее, исходя из содержания концепта, поведение и способ восприятия реальной действительности. Оценка концепта в рамках его интерпретационного поля производится с точки зрения его релевантности для носителей национальной культуры.
На наш взгляд, достаточно ясно и подробно изложил свою точку зрения на лингвистическое понимание концепта С.Г. Воркачёв. Он называет три основных способа понимания концепта, сформировавшихся в лингвистике. Во-первых, по словам С.Г. Воркачёва, под концептами подразумеваются слова, значение которых закреплено в языке и сознании представителей той или иной нации (как носителей её культуры) и которые формируют картину мира носителей языка. Совокупность таких концептов образует концептосферу языка (Воркачёв, 2004: 39), являющуюся «ёмкостью», наполненную национальной культурой. К подобным концептам, по мнению С.Г. Воркачёва, можно отнести любую из лексических единиц, определение значения которой не представляет труда для носителей лингвокультуры. Во-вторых, если определять концепт более узко, концепты - лексические единицы, являющиеся специфическими для какой-либо лингвокультуры и так или иначе характеризующие её носителей. Данные концепты не способны образовывать концептосферу, но при этом они находятся в составе одной из них, образованной концептами другого рода. В-третьих, С.Г. Воркачёв подходит к пониманию концептов как образований, которые определяют понимание национального менталитета носителей этих концептов. Число таких концептов ограничено.
Сопоставив различные подходы к определению понятия «концепт», мы можем прийти к выводу о том, что «концепт - это единица коллективного знания/сознания (отправляющая к высшим духовным ценностям), имеющая языковое выражение и отмеченная этнокультурной спецификой» (Воркачёв, 2004: 51).
Также мы можем заключить, что существование такого количества различных точек зрения на концепт свидетельствует о сложности рассматриваемого нами явления.
И, наконец, мы солидарны с тем, что концепт, всё же, «шире понятия, так как «охватывает всё содержание слова - и денотативное, и когнитивное, отражающее представления носителей данной культуры о характере явления, стоящего за словом, взятым в многообразии его ассоциативных связей» (Чернейко, 1997: 287-288). Концепт - рациональная, сублогичная, мыслительная структура, обладающая большой обобщающей силой и являющаяся выражением объективной реальности в человеческом сознании, творческом мышлении и культуре в целом; материальным выражением концепта служит слово-термин или образ культуры, поэтому он может восприниматься рационально или чувственно, то есть переживаться (Калашникова, 2008: 99).
1.2 Типы концептов
В процессе развития когнитивной лингвистики на первый план всегда ставился вопрос типологизации концептов. Учёные всегда находились в поисках определения концепта, они уделяли большое внимание специфике концепта как образования из области мышления человека, а также проблеме классификации концептов.
В процессе развития когнитивной лингвистики, а также других наук, предметом исследования которых является концепт, исследователи пришли к тому, что концепт - это «зонтичный термин, объединяющий разные виды ментальных явлений, функцией которых является структурация знаний в сознании человека» (Попова, Стернин, 2007: 115).
В результате концепты стали пониматься как образования ментального порядка, имеющие различия в своём составе и структуре, но исполняющие сходные функции - организация человеческих знаний и представлений о реальной действительности.
Мы находим вопрос типологии концептов основополагающей в когнитивной лингвистике. Необходимость классификации концептов определяет то, что типы знания, представляемые ими, различны.
А.П. Бабушкин разграничивает мыслительные картинки, схемы, гиперонимы, фреймы, инсайты, сценарии, калейдоскопические концепты (Бабушкин, 1996: с. 43-67). Н.Н. Болдырев выделяет среди концептов конкретно-чувственные образы, представления, схемы, понятия, прототипы, пропозиции, фреймы, сценарии или скрипты, гештальты (Болдырев, 2001: с. 36-38). С.Г. Воркачёв делит концепты на концепты высшего уровня (долг, счастье, любовь, совесть) и обычные концепты (Воркачёв, 2004: с. 44). Г.Г. Слышкин называет первичные и вторичные концепты, метаконцепты (которые образуются в результате осмысления продуктов предыдущей концептуализации и в которых реализуется рефлексия носителя языка (Слышкин, 2004: 5), а также пропорциональные, сформировавшиеся, формирующиеся, предельные и рудиментарные лингвокультурные концепты (Слышкин, 2004: 6-7). В. И. Карасик разграничивает параметрические и непараметрические (регулятивы и нерегулятивы) концепты. М. В. Пименова выделяет следующие виды концептов: образы (Русь, Россия, мать), идеи (социализм, коммунизм) и символы (лебедь) (Пименова, 2004: 8), а также концепты культуры, которые делятся на несколько групп: универсальные категории культуры - время, пространство, движение, изменение, причина, следствие, количество, качество; социально-культурные категории - свобода, справедливость, труд, богатство, для русских - достаток, собственность; категории национальной культуры - для русских это воля, доля, соборность, душа, дух; этические категории - добро, зло, долг, правда, истина; мифологические категории - боги, ангел-хранитель, духи, домовой (Пименова, 2004: 10). Конечно, данные классификации - не единственные.
Концепты могут группироваться по самым различным критериям, каждый из которых будет отображать «когнитивную реальность». С точки зрения З.Д. Поповой и И.А. Стернина, «наиболее важно различать концепты по тому типу знания, отражения действительности, которое они закрепляют, поскольку именно от этого зависят методы выделения и описания концептов» (Попова, Стернин, 2007: 117).
В результате исследований ими была выведена следующая типология концептов.
Представление - обобщённый чувственно-наглядный образ предмета или явления (Попова, Стернин, 2007: 117).
Концепты-представления представлены в языке преимущественно словами с конкретным значением. Толкования данных лексических единиц в словарях состоят из перечисления их признаков, воспринимаемых человеком при помощи органов чувств: О том, что смысловая сторона подобных единиц репрезентирует именно представление, свидетельствуют словарные дефиниции этих лексем, многие из которых практически целиком состоят из перечисления чувственно воспринимаемых признаков предмета номинации: озноб - «дрожь», «болезненное ощущение холода» (Ожегов: 448); тюльпан - «луковичное растение семейства лилейных с крупными яркими цветками» (Ожегов, 2002: 819); змея - «пресмыкающееся животное с длинным извивающимся телом» (Ожегов, 2002: 231).
Представления постоянны и представляют собой сумму «бросающихся в глаза» внешних, воспринимаемых на уровне чувств признаков предмета или явления.
Понятие - концепт, который отражает наиболее общие, существенные признаки предмета или явления, результат их рационального отражения и осмысления. Например: квадрат - прямоугольник с равными сторонами, самолёт - летательный аппарат тяжелее воздуха с несущими плоскостями (Попова, Стернин, 2007: 118).
Основой любого понятия служит представление или схема (о них речь пойдёт ниже). Понятие появляется в процессе постепенного абстрагирования от второстепенных, субъективно воспринимаемых признаков или же в результате слияния в одном образе компонентов других концептов.
Сливаться могут как признаки, отображающие элементы реальной действительности (автобус, дирижабль и др.), так и признаки, отражающие элементы, не существующие в реальной действительности, но представленные в мифологическом, сказочном, фантастическом контексте (единорог, русалка). В последнем случае в действительности отсутствуют денотаты концепта, но в сознании носителей лингвокультуры наличествуют чувственные образы, отражающие признаки концепта: любой может изобразить русалку или единорога. Это доказывает то, что концепт результат отражения действительности, но при этом он являет собой образование, обработанное в ходе мыслительной деятельности человека.
Концепты-понятия отражают в сознании человека лексические единицы из профессиональной терминологии. В языке они представлены как самими терминами, так и представляют в сознании человека отображение профессиональной терминологии. В силу сказанного следует признать, что концепты-понятия формируются в мышлении преимущественно как отражение научной и производственной сфер действительности (терминология). В языке понятия выражаются как специальной лексикой, так и словами нейтральной семантики (доктор, судья, население, расходы).
Многие понятия создаются деятелями какой-либо из сфер науки, стоящими перед необходимостью отразить слово в словаре с точным его определением, которое опиралось бы на некоторое количество его признаков, или же необходимостью разграничить слова, близкие по значению. Как отмечал Ю.С. Степанов, «понятия как обобщённые отражения действительности выработаны в процессе познания далеко не для каждого явления, называемого отдельным словом» (Степанов, 1975: 12).
Схема - концепт, представленный некоторой обобщённой пространственно-графической или контурной схемой; это гипероним с ослабленным образом (Попова, Стернин, 2007: 118) (стол - плоскость на ножках; схематический образ дома - стены, крыша, дверь, окно, труба и др.). Н. Н. Болдырев определяет схему так: «мыслительный образ предмета или явления, имеющий пространственно-контурный характер» (Болдырев, 2004: 36).
Схемы характеризуются тем, что они могут быть изображены графически, что позволяет говорить о реальности их существования. Схема - нечто среднее между понятием и представлением. В какой-то мере схему можно определить как особый род абстракции.
Фрейм - мыслимый в целостности его составных частей многокомпонентный концепт, объёмное представление, некоторая совокупность стандартных знаний о предмете или явлении (Попова, Стернин, 2007: 119). Например, школа (компоненты - учиться, учить, знания и др.), теннисный корт (устройство, внешний вид, игровое поле др.). Примеры фреймов: столовая, театр, зал суда.
Сценарий (скрипт) - последовательность нескольких эпизодов во времени; это стереотипные эпизоды с признаком движения, развития (Попова, Стернин, 2007: 119). В некотором роде, сценарии - это фреймы, представленные как алгоритм действий, цепочка этапов: путешествие, посещение музея, спортивный матч. Музей - это фрейм, а посещение музея, организация выставки в музее, реконструкция музея и т. д. - сценарии.
Гешталът - комплексная, целостная функциональная мыслительная структура, упорядочивающая многообразие отдельных явлений в сознании (Попова, Стернин, 2007: 119). Гештальт элементы рациональной и экспрессивной оценки предмета или явления, формирующие его образ. Он объединяет в себе постоянные и изменяющиеся с течением времени стороны предмета или явления.
В нескольких словах, гештальты - концепты явлений, воспринимаемых человеком чувственно; совокупность всех явлений такого рода образует в сознании комплексную картину. Типичные гештальты - это любовь, счастье, рок, мучение и др.
Напомним, в основу приведённой нами выше типологии концептов положен характер концептуализируемой ими информации.
Важное значение для лингвокогнитивного исследования имеет также классификация концептов по характеру их «наблюдаемости», объективированности для человека. На основании этого критерия различают концепты вербализованные (концепты, имеющие постоянные языковые выразительные средства, и которые регулярно реализуются в языке в данном языковом образе) и невербализованные (эти концепты не имеют в языке стандартных средств языковой реализации или же могут быть реализовываться искусственно, в условиях эксперимента или при неоходимости их вербализации).
Также нужно назвать не менее важную для когнитивной лингвистики типологию концептов по их принадлежности к определённым группам носителей. Под этим углом зрения концепты подразделяются на универсальные (луна, отечество, вода, дом и др.), что, однако, не исключает наличия в их содержании элементов национальной специфики; национальные - встречающиеся в лингвокультуре только одного народа, «ср. японское слово саби - уединённое молчание на лоне природы; у японцев также есть слово, которое означает «женщина, которая, живи она в другое время, пользовалась бы большим успехом у мужчин», финск. сису - «жизненная стойкость и умение противостоять обстоятельствам, свойственная финнам», фр. savoir-vivre - «умение жить в удовольствие», русские концепты духовность, пошлость, смекалка, авось, западные концепты толерантность, приватность, вызов, честная игра» (Попова, Стернин, 2007: 120).
Существуют также групповые (возрастные, гендерные, профессиональные и под.), а также индивидуальные концепты.
Концепты могут различаться по степени абстрактности содержания. Здесь они расходятся на два типа: подразделяются на абстрактные концепта (ментефакты) и конкретные концепты (натурфакты и артефакты).
Актуальность названных нами выше классификаций обусловлена тем, что разные типы концепты предполагают различие методик их описания и анализа.
1.3 Основные характеристики концепта
Имя «концепт» (лат. conceptus/conceptum), если брать во внимание его этимологию, рассматривается как аналог слова «понятие». В сфере же, где концепт становится термином, то есть в процессе его терминологизации, он представляет собой более широкую категорию, хотя по своему значению «концепт» и «понятие» близки.
При этом нельзя не отметить то, что семантика концепта всё же глубже, богаче семантики понятия. Концепт - образование из мира человеческого мышления, поэтому ему свойственны некоторые специфические черты. «Концепты представляют собой коллективное наследие в сознании народа, его духовную культуру, культуру духовной жизни народа. Именно коллективное сознание является хранителем констант, то есть концептов, существующих постоянно или очень долгое время» (Степанов, 1997: 76).
Концепт делает значение слова более широким, так как оставляет возможности для ассоциативных процессов, наделения слова определённым эмоциональным фоном.
Концепт, прежде всего, является «гносеологическим, эвристическим образованием - ментафактом» (Красных, 2003: 155)
Между тем, А. Вежбицкая назвала концепт «объектом из мира «Идеальное»» (см. Воркачёв, 2007: 11), что позволяет нам говорить о наличие у концепта собственного бытия, собственной онтологии.
С.Г. Воркачёв говорит о том, что «свою судьбу, очевидно, имеют не только книги, но и научные понятия, которые когда-то возникают, развиваются и со временем гибнут - выходят из научного обихода» (Воркачёв, 2007: 11) По его мнению, концепт не является исключением из этого. Термин «концепт» зародился несколько ещё столетий тому назад, и сейчас он находится на пике номинации, «когда концептом называют практически всё, что угодно, от пород дерева до разновидностей бытового хамства, застолья и алкогольных напитков» (Воркачёв, 2007: 12).
В настоящий момент термин «концепт» употребляется, главном образом, в сферах когнитивной лингвистики и лингвокультурологии.
В лингвокогнитологии концепт - «термин, служащий объяснению единиц ментальных или психических ресурсов нашего сознания и той информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека; оперативная содержательная единица памяти, ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга (lingua mentalis), всей картин мира и отражённой в человеческой психике» (Кубрякова и др., 1996: 90). Язык в этом случае является проводником исследователя к «языку мозга», поскольку, как отмечала А. Вежбицкая, «мы можем добраться до мысли только через слова (никто ещё пока не изобрёл другого способа)» (Вежбицкая, 1999: 293).
В области лингвокультурологии концепт - это, в первую очередь, культурный смысл, выраженный и закреплённый в языке и речи. Здесь концепт фигурирует как лингвокультурный концепт - единица языка культуры. Главной особенностью лингвокультурного концепта является его «этнокультурная отмеченность» (Воркачёв, 2007: 13).
Концепт - «дитя» языка и мышления. Термин «концепт» заменил собой термины «представление», «понятие» и «значение», собрав их в себе. В качестве «законного наследника» этих семиотических категорий концепт характеризуется гетерогенностью и многопризнаковостью, принимая от понятия дискурсивность представления смысла, от образа - метафоричность и эмотивность этого представления, а от значения - включённость его имени в лексическую систему языка (Воркачёв, 2007: 14).
Мы считаем необходим отметить тот факт, что «концепты не только мыслятся, но и эмоционально переживаются, будучи предметом симпатий и антипатий (Степанов, 1997: 41). Они в состоянии «интенсифицировать духовную жизнь человека: менять её ритм при попадании в фокус мысли» (Перелыгина, 1998: 5). В психологии это называется «сентиментом» (Drever, 1981: 267).
Концепт довольно плотен по своему содержанию. Об этом говорит его «представленность в плане выражения целым рядом языковых синонимов (слов и словосочетаний), тематических рядов и полей, пословиц, поговорок, фольклорных и литературных сюжетов и синонимизированных символов (произведений искусства, ритуалов, поведенческих стереотипов, предметов материальной культуры), что напрямую связано с релевантностью, важность концепта в глазах лингвокультурного социума, аксиологической либо теоретической ценностью явления, отражённого в его содержании» (Воркачёв, 2007: 15).
Нам хотелось бы привести здесь мнение С.Г. Воркачёва о том, что концепт многомерен. По его словам, это проявляется «в присутствии в его (концепта) семантике нескольких качественно отличных составляющий (слоёв, измерений и пр.)» (Воркачёв, 2007: 15). С.Г. Воркачёв в качестве семантических компонентов концепта выделяет следующие:
1.«Дискретная целостность» концепта, которая образуется взаимодействием «понятия», «образа» и «действия», закреплённых в значении какого-либо знака (см. Воркачёв, 2007: 17).
2.В концепте выделяются понятийная и эмоциогенная («переживаемость») стороны, а также «всё то, что делает его фактом культуры» - этимология, современные ассоциации, оценки (см. Воркачёв, 2007: 17).
3.Концепт образуется единством ценностной, образной и понятийной сторон (см. Воркачёв, 2007: 17).
4.В семантическом составе концепта выделяются понятийная, отражающая его признаковую и дефиниционную структуру, образная, фиксирующая когнитивные метафоры, поддерживающие концепт в языковом сознании, и значимостная, определяемая местом, которое занимает имя концепта в языковой системе, составляющие (см. Воркачёв, 2007: 17).
5.И, наконец, смысловое единство концепта обеспечивается последовательностью его «проявления в виде образа, понятия и символа», где образ представляет психологическую основу знака, понятие отражает логические функции сознания, а символ - общекультурный компонент словесного знака (см. Воркачёв, 2007: 17).
Возвращаясь к вопросу о соотношении концепта и слова, необходимо рассматривать при этом их наполнение. Несмотря на то, что концепт и слово реализуются одинаково графически и фонетически, между ними, всё же существуют некоторые различия.
Одним из самых главных различий слова и концепта является то, что слово наполнено некоторым количеством сем и всевозможных коннотаций, в то время как концепт - это набор лингвокультурных смыслов, построение которых внутри концепта значительно отличается от организации сем и коннотативных вариантов внутри слова.
Также, концепт, в отличие от слова, достаточно противоречив, так как может включать в себя противоположные мнения (суждения) об одном и том же предмете или явлении. Мы находим важным отличием концепта от слова также и то, что концепт более динамичен, нежели слово. По сравнению со словом изменения концепта более стремительны. Это можно объяснить тем, что концепту, в отличие от слова, присуща субъективность, которая является фактором его изменения. Положение концепта проявляется в его роли источника и средства передачи смысла. Концепт многомерен и имеет иерархичную структуру. Концептуальные отношения формируют так называемую «картину мира». Концепту характерно такое качество, как бессрочность. Он постоянно существует в мышлении носителей лингвокультуры и «дрейфует» в нём от центра к периферии и от периферии к центру. Периферийная зона концепта способна к дивергенции, то есть вызывает удаление новых производных значений от центрального. Содержание концепта можно наполнять бесконечно, так как оно не имеет границ, как не имеет границ человеческое мышление. Это ещё раз доказывает то, что концепт - образование ментального порядка.
Концепт может рассматриваться как совокупность его внешнего и внутреннего смыслов. В основе концепта лежит основное значение слова, при помощи которого концепт вербализуется в языка. Это значение будет являться инвариантом всех значений слова.
1.4 Понятие национальной концептосферы
Рассматривая понятийный аппарат когнитивной лингвистики, следует отметить, что одно из первых мест ставится понятие «концептосфера». В когнитивной лингвистике концептосфера рассматривается как «область знаний», составляющими которой являются концепты.
Термин «концептосфера» в отечественной науке был введён академиком Д. С. Лихачёвым. По его определению, «концептосфера - это совокупность концептов нации, она образована всеми потенциями концептов носителей языка» (Лихачёв, 1993: 280-287). Необходимо отметить, что концептосфера гораздо обширней, чем семантика концепта, состоящая из значений всех слов, которыми данный концепт представлен в языке и речи. Полнота концептосферы определяется наполнением национальной культуры, устного народного творчества, историческим путём страны, особенностями вероисповедания нации.
Как отмечалось нами выше, концепты относятся к сфере мышления человека, что позволяет говорить об их ментальном характере. При этом можно заключить, что концепты, являясь ментальными образованиями, наделяют ментальностью и концептосферу. Концептосфера незрима. Согласно некоторым современным научным исследованиям, мышление, не основанное на словах, реально, что подтверждает, в свою очередь, возможность существования концептосферы.
Мы хотели бы также отметить то, что концептосфера имеет достаточно чёткую организацию. Концепты в её составе пребывают в разного рода отношениях. Они сличаются друг с другом, дифференцируются и классифицируются, находятся в отношениях соподчинения с другими концептами. А. Н. Лук писал, что «даже между понятиями «небо» и «чай» существует смысловая связь, которая может быть установлена, к примеру, следующим образом: небо - земля, земля - вода, вода - пить, пить - чай» (Лук, 1976: 15).
Если принять во внимание то, что мышлению свойственны процессы категоризации мнений, суждений, оценок и пр., а сама категоризация подразумевает структуризацию объектов разного рода и порядка, можно заключить, что концептосфера носит системный характер, так как концепты в её составе образуют единый комплекс.
Таким образом, концептосфера - это упорядоченная совокупность концептов народа, информационнная база мышления (Попова, Стернин, 2007: 36).
В.В. Красных использует термин «когнитивное пространство» и отграничивает от него индивидуальное когнитивное пространство - определённым образом структурированную совокупность знаний и представлений, которыми обладает любая (языковая) личность, каждый говорящий и коллективное когнитивное пространство - определённым образом структурированную совокупность знаний и представлений, которыми обязательно обладают все личности, входящие в тот или иной социум (Красных, 2003: 61). Нужно лишь отметить, что грань между двумя вышеназванными типами когнитивных пространств достаточно размыта. Мы солидарны с мнением З.Д. Поповой и И.А. Стернина по поводу данной классификации и также считаем, что можно даже говорить о совпадении индивидуального и когнитивного пространств. Индивидуальное когнитивное простанство - пространство каждого человека, коллективное когнитивное пространство - пространство всех людей. Следовательно, оба этих пространства сливаются (индивидуальное является частью коллективного), что позволяет говорить об их идентичности. Но, тем не менее, необходимость разделения этих двух понятий для нас, всё же, очевидна.
В.В. Красных также было предложено такое понятие, как «когнитивная база». Под ней он имел в виду «определённым образом структурированную совокупность необходимо обязательных знаний и национально-детерминированных и минимизированных представлений того или иного национально-лингвокультурного сообщества, которыми обладают все носители того или иного национально-культурного менталитета» (Красных, 2003: 61). При этом, если принимать во внимание мнения других исследователей (в частности, Ю.Е. Прохорова), можно предположить, что отнесённость к той или иной культуре, включение в её систему основаны на наличии в сознании определённых базовых знаний и представлений, проявляющихся в процессе жизни носителя культуры и оказывающих влияние на его поведение.
Совокупность всех подобных знаний можно рассматривать как нечто отдельное от знаний и представлений из индивидуальных концептосфер. Они являются общими для всех членов общества. Но в то же время эти знания являются и частью индивидуальных концептосфер.
Таким образом, мы можем сделать вывод, что концептосфера - это упорядоченная совокупность концептов народа.
Национальная концептосфера представляет собой множество релевантных для человечества концептов. Она включает в себя индивидуальные, групповые, классовые (концепты социальных прослоек общества), национальные и универсальные (общие для всех) концепты. В качестве универсальных концептов мы можем назвать такие концепты, как как «родина», «отечество», «мать», «семья», «воля», «дружба», «вера». Необходимо отметить, что данные концепты являются базисными, ведь они функционируют как основы для создания культурных ценностей народа. К числу универсальных концептов можно также отнести такие основные категории, как «пространство» и «время». По нашему мнению, универсальные концепты являются наиболее значимыми в составе национальной концептосфере, ведь на них основана международная общность; они делают возможным взаимопонимание между разными народами. Но, всё же, каждый из народов обладает собственным менталитетом, сознанием и поведением, основанным на народной картине мира. Что касается исследуемого нами концепта «Liebe», нам хотелось бы отметить, что, несмотря на его универсальность, каждая нация наполняет его по-своему, наделяет его своими чертами. Можно сделать вывод, что любой из концептов национальной концептосферы одного народа будет иметь особые оттенки в рамках национальной концептосферы другого народа.
В когнитивной лингвистике все концептосферы сопоставляются друг с другом и анализируются с точки зрения отношений, выявленных между ними в процессе этого сопоставления.
Предметом исследования является также сравнение различных национальных концептосфер между собой. Это позволяет определить специфические черты процессов концептуализации тех или иных предметов или явлений в мышлении разных наций. Также сличение национальных концептосфер помогает найти концепты, не имеющие эквивалентов, а также «концептуальные лакуны» (Попова, Стернин, 2007: 38) (отсутствие концепта для обозначения какого-либо предмета или явления).
Выводы по главе 1
Концепт не имеет единственного, общего для всех толкования в науке о языке на данном этапе её развития. Дискуссионными являются вопросы строения, классификации и типологии концептов, их отношений с языковыми единицами. Методы изучения концептов также не находятся в настоящее время в статичном состоянии, они обсуждаются до сих пор.
«Концепт» происходит от латинского conceptus «понятие», от глагола concipere «зачинать».
Термины «концепт» и «понятие» являются родственными. Но несмотря на явность их родства, нельзя рассматривать их как абсолютные синонимы.
На данном этапе развития науки о языке существует несколько толкований концепта. С.А. Аскольдов определяет концепт как «мысленное образование», Ю.С. Степанов - как «сгусток культуры в сознании человека». Д.С. Лихачёв предлагает считать концепт «алгебраическим выражением значения». В.И. Карасик и Г.Г. Слышкин понимают концепт как «многомерную ментальную единицу с доминирующим ценностным элементом» (Карасик 2001: 3-16). З.Д. Попова и И.А Стернин выражают своё согласие с вышеназванными учёными-лингвистами, определяя концепт как «комплексную ментальную единицу»
Один из основных вопросов когнитивной лингвистики - вопрос классификации концептов. Наиболее полной мы находим классификацию, предложенную З.Д. Поповой и И.А. Стерниным. Они выделяют концепты-представления, концепты-понятия, концепты-схемы, концепты-фреймы, концепты-сценарии (скрипты), концепты-гештальты.
Возвращаясь к теме взаимоотношений концепта и понятия, нужно отметить, что они в какой-то мере являются аналогами. В процессе же терминологизации концепта он является гораздо более широкой категорией, так как его семантика значительно глубже, богаче семантики понятия. Концепт - образование из мира человеческого мышления, поэтому ему свойственны некоторые специфические черты: гетерогенность, многопризнаковость, дискурсивность представления смысла, метафоричность и эмотивность. Концепт достаточно противоречив, так как может включать в себя противоположные мнения (суждения) об одном и том же предмете или явлении.
Одно из первых мест в понятийном аппарате когнитивной лингвистики занимает термин «концептосфера». Концептосфера рассматривается как «область знаний», элементами которой являются концепты. В отечественной науке термин концептосфера был введён Д. С. Лихачёвым, который определял концептосферу «как совокупность концептов нации». Концептосфера имеет достаточно чёткую структуру. Концепты в её составе пребывают в различных отношениях друг с другом. Полнота концептосферы зависит от наполнения национальной культуры, устного народного творчества, исторического пути страны, особенностей вероисповедания нации. Национальная концептосфера представляет собой множество значимых концептов. Она включает индивидуальные, групповые, классовые, национальные и универсальные концепты. В когнитивной лингвистике все концептосферы сопоставляются друг с другом и анализируются с точки зрения отношений, выявленных между ними в процессе этого сопоставления.
ГЛАВА 2. Анализ концепта «Liebe»
Анализ концепта «Liebe» в немецком языковом пространстве в данной работе мы осуществляем в рамках лингвокультурологического направления, основываясь на процедуре анализа концепта, предложенной выдающимся российским филологом Ю.С. Степановым.
В качестве предисловия и для того, чтобы раскрыть суть компонентного анализа концепта, предложенного Ю.С. Степановым, мы считаем необходимым привести его гипотезу о существовании концептов в рамках любой культуры: «концепты существуют по-разному в разных своих слоях, и в этих слоях они по-разному реальны для людей данной культуры» (Степанов, 1997: 40-76).
Ю.С. Степанов выделил три «слоя» концепта: основной, актуальный признак; дополнительный, или несколько дополнительных, «пассивных» признаков, являющихся уже неактуальными, «историческими»; внутреннюю форму, обычно вовсе неосознаваемую, запечатлённую во внешней, словесной форме (Степанов, 1997: 40-76).
В основном признаке, в актуальном, «активном» слое концепт существует для всех пользующихся данным языком (языком данной культуры) как средство их взаимопонимания и общения (Степанов, 1997: 40-76). В этом слое концепт функционирует как средство общения. Это обуславливает его включение в различные структуры общения, а также в мыслительные операции, связанные с коммуникацией (в процессы категоризации и классификации).
Подобные документы
Определение понятия "концепт" и его структура. Рассмотрение понятия "номинативное поле концепта", изучение его видов. Описание структуры концепта "happiness" в американской лингвокультуре. Определение номинативного поля и изучение характерных черт.
курсовая работа [1,3 M], добавлен 19.07.2014Лингвокультурология как наука. Статус концепта как феномена. Понятие "национальной концептосферы". Базовые характеристики концепта. Лингвокультурологические особенности концептуализации счастья как социокультурной реальности в англоязычной картине мира.
дипломная работа [521,3 K], добавлен 18.03.2014Изучение этноспецифических особенностей концепта "Mobilitаt" на материале современного немецкого языка с помощью методов когнитивной лингвистики и смежных с ней дисциплин. Анализ корпуса языковых средств, выступающих в качестве репрезентации концепта.
дипломная работа [1,3 M], добавлен 13.05.2012Изучение концепта на современном этапе развития лингвистики. Гендерные характеристики в китайском письме. Языковая картина мира и специфика миропонимания китайцев. Отражение в иероглифике исторических изменений концепта "женщина" в китайской культуре.
дипломная работа [77,0 K], добавлен 17.01.2012Экстралингвистические факторы процесса импорта концепта "management", вербальная специфика его реализации в англоязычной коммуникации управления. Развитие смыслового и когнитивного содержания анализируемого концепта. Стратегии бизнес-коммуникации.
курсовая работа [90,8 K], добавлен 25.04.2009Концепт как основная единица описания языка. Языковое пространство русского концепта "мать" на материале этимологических, толковых и словообразовательных словарей. Особенности семантического пространства и синтаксические организация концепта "мать".
курсовая работа [39,6 K], добавлен 05.08.2010Понятие концепта как многомерного сгустка смысла. Концепт "счастье" - состояние полного удовлетворения и везения. Число единиц, репрезентирующих концепт. Лексема "счастье" и ее значение. Признаки концепта, релевантные для всех языков исследования.
презентация [2,0 M], добавлен 11.06.2014Понятие времени и концепт "время". Понятие вербализации концепта и фразеологизма. Паремиология как наука, вопрос о ее соотношении с фразеологией. Воплощение концепта "время" в английском и русском языках. Особенности концепта "время" и его вербализации.
курсовая работа [57,2 K], добавлен 23.04.2011Значение концептосферы при межкультурной коммуникации. Концепт "семья" в историческом понимании. Исследование восприятия концепта "семья" во французской и русской культурах на примере пословиц и поговорок. Коллективистские и индивидуалистские культуры.
курсовая работа [64,7 K], добавлен 07.08.2011Концептуальная и языковая модели интерпретации действительности. Концепт как элемент индивидуальной и коллективной картин мира. Изучение репрезентации концепта любовь в пословичном фонде английского языка. Анализ концепта "любовь" в произведении С. Моэма.
дипломная работа [138,3 K], добавлен 14.10.2014