Вторичная номинация в русском и английском языках (на материале интернет-терминологии)

Теоретические основы изучения первичной и вторичной номинации как способа образования терминологии. Способы пополнения терминологической лексики. Особенности языкового оформления в интернете. Основное значение терминологии в русском и английском языках.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 25.07.2017
Размер файла 103,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ВТОРИЧНАЯ НОМИНАЦИЯ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРНЕТ-ТЕРМИНОЛОГИИ)

Введение

Способы пополнения терминологической лексики в разных языках всегда интересовали ученых различных лингвистических отраслей. Терминология русского и английского языка является результатом сложного пути развития, который определил ее современные черты. При этом в современном мире терминология подвергается значительным изменениям, особенно в словообразовательном плане. В различных областях знаний постоянно появляются новые термины, образованные не только при помощи традиционных словообразовательных моделей языка, но и посредством вторичной номинации. Вторичная номинация подразумевает терминологизацию общеупотребительной лексики языка в результате переноса значения слов. Этот процесс особенно заметен в постоянно обновляющейся и увеличивающейся в объемах интернет терминологии английского и русского языка. Сложность изучения вторичной номинации в интернет-терминологии заключается в том, что лексикографические источники не успевают фиксировать новые термины, появившиеся в результате переноса значений. В связи с этим многие термины, образованные данным способом, до сих пор не зафиксированы в языках.

Актуальность проводимого исследования обусловлена, во-первых, большим интересом ученых к процессам вторичной номинации в рамках терминологии; во-вторых, быстрыми темпами пополнения интернет- терминологии в английском и русском языках посредством вторичной номинации; в-третьих, в недостаточной изученности процесса вторичной номинации в терминосистеме интернет-общения.

Проблема исследования заключается в недостаточном научном обосновании вторичной номинации, в частности, проблем вторичной номинации в сфере английской и русской интернет-терминологии.

Актуальность темы работы определила цель исследования - проанализировать процесс вторичной номинации в русском и английском языке в рамках интернет-терминологии.

Для достижения цели исследования необходимо решить ряд задач:

1. Рассмотреть понятие номинации и ее объективные источники.

2. Разграничить понятия первичной и вторичной номинации.

3. Охарактеризовать способы пополнения терминологической лексики.

4. Проанализировать особенности терминов в интернет-сфере.

5. Исследовать способы вторичной номинации в интернет- терминологии русского и английского языков.

6. Провести сравнительно-сопоставительный анализ вторичной номинации в русской и английской интернет-терминологии.

Объектом исследования является интернет-терминология русского и английского языков.

Предметом, определившим тему исследования, стала вторичная номинация в сфере интернет-терминологии.

Теоретическую базу исследования составили труды отечественных и зарубежных исследователей в области изучения номинации (В.И. Безруков, С.Р. Ван Несс, С.Д. Кацнельсон, Е.С. Кубрякова, Л. Липка, Ф. Сермак, В.Н. Телия, А.А. Уфимцева) и терминоведения (Г.А. Абрамов, Е.И. Голованова, С.В. Гринев-Гриневич, А. Дарвиш, М.Т. Кабре, В.М. Лейчик, А.А. Реформатский, А.В. Суперанская).

В качестве материала исследования используются словари и энциклопедические издания, посвященные интернет-терминологии.

Методы исследования. В работе использованы метод анализа и синтеза, метод наблюдения, метод описания, метод количественного анализа, методы системного, структурно-функционального, семиотического и лингвистического анализа интернет-терминологии, методы сравнения и сопоставления, методы теоретического и эмпирического обобщения.

Сбор первичной информации осуществляется посредством анализа словарей интернет-терминологии в английском и русском языках.

Гипотеза исследования: интернет-терминология в современном русском и английском языках часто пополняется при помощи вторичной номинации, а модели вторичной номинации однотипны в русском и английском языках.

Научная новизна исследования заключается в том, что проводится комплексный анализ интернет-терминологии, образованной посредством вторичной номинации в английском и русском языках.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что систематизирован и каталогизирован материал по теме вторичной номинации в сфере интернет-терминологии в двух языках.

Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы при написании учебных и методических пособий по лингвистике, лексикологии, терминоведению и ономасиологии.

Для достижения цели исследования определена следующая структура работы: исследование состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Во введении обосновывается актуальность темы исследования, раскрывается теоретическая база проблемы, формулируются цели и задачи исследования, определяются его методологические основания, новизна и теоретико-практическая значимость, дается общая характеристика структуры работы.

В первой главе «Теоретические основы изучения вторичной номинации как способа образования терминологии» рассматривается понятие номинации и раскрываются ее объективные источники, разграничиваются понятия вторичной и вторичной номинации. Первая глава также направлена на характеристику основных способов пополнения терминологической лексики и особенности терминологии в английском и русском языках.

Вторая глава «Вторичная номинация как способ пополнения интернет-терминологии (на материале русского и английского языков)» посвящена практическому исследованию вторичной номинации в рамках интернет-терминологии. Здесь анализируются особенности терминов в интернет-сфере, описываются способы вторичной номинации в интернет- терминологии в английском и русском языках, и проводится сравнительно- сопоставительных анализ в данных языках в сфере интернет-терминологии, образованной при помощи способов вторичной номинации.

В заключении обобщены результаты исследования и сформулированы выводы, представленные как решение исследовательских задач.

Список использованной литературы содержит наименования научных трудов, изученных в ходе проведения данного исследования.

Глава 1. Теоретические основы изучения вторичной номинации как способа образования терминологии

1.1 Понятие номинации и ее объективные источники

За всю многовековую историю изучения языка можно наблюдать большой интерес ученых к проблеме определения и исследования основных языковых функций. Номинативная функция языка является, со слов А.А. Уфимцевой, первичной функцией языка [43], под которой подразумевается способность языковой системы называть и вычленять фрагменты действительности с последовательным формированием понятия о них в виде слов, словосочетаний и предложений.

Деятельность человека, как познавательная, так и коммуникативная, приводит к появлению новых предметов, явлений культуры и быта, исходя из чего основной задачей языка является обеспечение сфер жизни человека посредством новых наименований. Именно поэтому исследования номинации происходят в большинстве случаев с лексической точки зрения, согласно которой ученые фокусируют внимание на семиотических и ономасиологических аспектах процесса номинации.

Понятие «номинация» часто отождествляется с понятием «ономасиология», поскольку ономасиология, по общепринятой дефиниции, направлена на исследование разных по структуре и сложности единиц языка (например, в трудах В.Н. Телии, А.А. Уфимцевой, Е.В. Кубряковой и т.д.) Принимая во внимание тот факт, что единицы языка выполняют номинативную функцию, можно утверждать, что ономасиология занимается «исследованием всей номинативной деятельности в языке, отражающей и объективирующей членение мира в ходе познания его объектов и связей» [51, 345].

С точки зрения А.В. Малинки, современные ученые исследуют номинацию не только в качестве процесса образования новых языковых единиц, но и как результат процесса опредмечивания человеком объективной действительности, причем этот процесс происходит в совокупности с «вербализацией образцов мысли» в значимые языковые единицы [26, 45].

Следует отметить, что номинация исследуется в области различных дисциплин, смежных с лингвистикой. К примеру, методы номинации исследуются в области биологического языкознания, в рамках которого номинация является ничем иным, как «стихийным, «эволюционным» процессом, не зависящим от воли человека» [Там же - С. 45].

Иначе говоря, номинативная функция языка обеспечивается, в первую очередь, человеком, его органами речи, т.е. основой процесса номинации является ментально-чувственное восприятие реальной действительности.

Процессы номинации в языке изучаются также при помощи нейролингвистических методов исследования, согласно которым номинация

– это сложная форма психической деятельности человека. В нейролингвистике исследуются процессы порождения и восприятия языковых номинаций человеком. Таким образом, с точки зрения нейролингвистики под номинацией понимаются «конкретные операции кодирования информации об окружающей действительности» [Там же - С. 46].

В когнитивной лингвистике при изучении процессов номинации внимание ученых фокусируется на репрезентации внешнего и внутреннего мира человека при помощи языковых единиц. С этой точки зрения номинация является соотнесенностью языковых форм с их когнитивными аналогами, процессом и результатом осмысления действительности [20, 58].

Поскольку в настоящем исследовании нас интересует лингвистическая дефиниция понятия «номинация», согласимся с мнением В.Н. Ярцевой, что в этой области номинацию можно рассматривать с трех точек зрения.

Во-первых, номинация - это «образование языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией» [51, 336]. Языковые единицы с номинативной функцией служат для называния фрагментов реальной действительности и формирования понятий о них, выступающих в форме слов, словосочетаний, фразеологизмов или целых предложений. Т.е. это семантический подход к исследованию процессов номинации.

Во-вторых, номинация представляет собой «совокупность проблем, охватывающих изучение динамического аспекта актов наименования в форме предложения и образующих его частей» [Там же - С. 336]. С точки зрения этого подхода процессы номинации изучаются в рамках теории референции, которая противопоставлена семантическому подходу.

В-третьих, под номинацией можно понимать совокупность лингвистических проблем, которые связаны не только с наименованием, но и со словообразованием, полисемией, фразеологией. Этот подход подразумевает чисто номинативный аспект лингвистики.

Однако есть и другие дефиниции понятия «номинация», основанные на разных аспектах понимания процесса называния объектов и явлений в том или ином языке.

Один из основателей функциональной языковой теории номинации, В. Матезиус, определяет номинацию как фиксирование избранных явлений окружающей действительности при помощи средств языка. Другими словами, номинация - это употребление и выбор готовых наименований [27, 229].

С точки зрения другого исследователя данного процесса, В.И. Безрукова, номинация представляет собой единично-индивидуальный акт закрепления в сознании человека отраженного предмета в виде его имени [6, 20].

С этого ракурса говорящий при отражении своих мыслей не только подбирает подходящие наименования предметов и явлений действительности, известные данной языковой системе, но и при необходимости создает новые наименования. Т.е. с этой точки зрения под номинацией можно понимать как употребление определенных номинативных языковых знаков, так и процесс их создания.

Лингвистическая теория номинации связана с соотношением понятийных форм мышления, посредством которых наименования разных фрагментов объективной реальности создаются, закрепляются и распределяются [11].

Следовательно, предметом теории номинации в лингвистическом аспекте является изучение и описание общих закономерностей образования языковых единиц в совокупности мышления, языка и окружающей действительности.

Таким образом, под номинацией в данной работе мы будем понимать процесс образования новых языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией, в результате опредмечивания человеком объективной действительности, а также употребление и выбор готовых наименований в процессе коммуникации.

1.2 Первичная и вторичная номинация: разграничение понятий

В современной лингвистической литературе термин «номинация» встречается довольно часто, однако, как мы отмечали выше, под этим термином ученые могут подразумевать различные вещи. Наибольшие разногласия можно заметить в области дефиниции первичной и вторичной номинации.

Отправной точкой исследований номинации является так называемая первичная номинация, которая, по сути, является редким явлением в современных языках, поскольку сегодня языки пополняются посредством заимствований или вторичной номинации, под которой понимается использование в акте номинации фонетического вида уже существующей в языке единицы в качестве имени для нового предмета или явления [51].

Языковые единицы, созданные при помощи первичной номинации, могут быть исследованы только при помощи этимологического анализа, в то время как языковые единицы вторичной номинации являются производными единицами, которые можно исследовать по их морфологическому составу или по их смыслу.

Итак, первичная номинация - это «обозначение элементов действительности (как на предметном, так и на событийном уровне) с помощью непроизводных слов» [46, 173].

Под непроизводными словами, использованными в данном определении, понимаются слова, которые осознаются носителями языка как первообразные (другими словами, не образованные от других слов, а появившиеся изначально в этом виде).

Результат первичной номинации используется в языке для обозначения фрагментов реальной действительности. При этом слова, созданные посредством первичной номинации, являются условными и немотивированными.

Первичная номинация в диахроническом аспекте тесно связана со звучанием слова, хотя раньше исследователи не признавали связь между словом, созданным в результате первичной номинации, и его звучанием. Однако еще античные мудрецы (например, Платон) и средневековые исследователи задавались целью установить эту взаимосвязь, поскольку считали, что новое слово должно быть мотивировано связью смысла со звучанием. В результате в современной лингвистике существует особая отрасль под названием «фоносемантика», которая исследует особенности фонетического образования слов в разных языках в зависимости от их смысла.

Рассмотрим явление вторичной номинации, на которую направлено данное исследование. Вторичная номинация (или, как ее еще называют, повторная номинация) представляет собой «использование уже имеющихся в языке номинативных средств в новой для них функции наречения» [41, 129].

С точки зрения Р.Г. Пиотровского, вторичная номинация, или семиозис, это создание новых окказиональных смыслов для уже существующих знаков. Другими словами, в области денотата и сигнификата первичного языкового знака образуется новый денотат и новый сигнификат, которые впоследствии образуют новый коннотат, отражающий либо дополнительное значение языкового знака, либо его эмоционально- оценочное значение, либо его эстетическую информацию [32, 52].

Под первичной номинацией можно понимать языковую сигнификацию при помощи слов и словосочетаний. Вторичная же номинация - это языковая сигнификация посредством предложений. Это несоответствие первичной и вторичной номинации приводит к несоответствиям в дефиниции языковых знаков. Так, знаки, подвергаемые первичной номинации, - это номинативные знаки-наименования, частичные по своей структуре, обладающие номинативной ценностью посредством семиологического принципа. Языковые знаки, образованные посредством вторичной номинации, являются предикативными знаками-сообщениями, полными по своей структуре, обладающими синтагматической ценностью посредством семантического принципа [11].

Номинативные знаки (т.е. знаки первичной номинации) обслуживают классификационно-номинативную сферу и выполняют репрезентативную функцию. При этом они обозначают либо единичные предметы и явления, либо целый класс предметов или явлений. Предикативные знаки обслуживают сферу коммуникации. Следовательно, ядро предикативных знаков - коммуникативное задание, модальность высказывания, то, ради чего создана языковая единица [44, 41].

Первичная номинация, по мнению исследователей, используется в процессе номинации редко, поскольку она осуществляется в большинстве случаев за счет заимствований. Результат первичной номинации для носителей языка являются первообразными, например, красный, дверь, дом в русском языке, red, door, house в английском языке. Их производность может быть определена только при помощи этимологического и исторического анализа.

Следовательно, основными способами первичной номинации являются:

1) образование исконных слов (т.е. использование системы собственного языка), или «internal nomination», по терминологии зарубежного исследователя Ф. Кермака;

2) заимствования, т.е. привлечение средств другого языка, или «external nominations» [48, 237].

Вторичная номинация предполагает в процессе номинации использовать уже существующие единицы. В результате вторичной номинации именования воспринимаются как производные по своему морфологическому составу и по смыслу [11].

Исходя из данного утверждения, можно сделать вывод, что образование слов посредством словообразовательных моделей языка следует относить к вторичной номинации. Этой точки зрения придерживается, к примеру, С.Д. Кацнельсон, который понимает под вторичной номинацией обозначение элементов действительности при помощи любых производных лексико- семантических единиц. По С.Д. Кацнельсону, в рамки вторичной номинации включены:

1) словообразовательные номинации;

2) семантические номинации, или результаты «семаобразования» [16, 61].

С нашей точки зрения, при словообразовании и в русском, и в английском языках не происходит существенного изменения значения исходного слова, а лишь преобразуется грамматическая форма слова. В связи с этим мы не будем относить к вторичной номинации слова, образованные по разным словообразовательным моделям английского и русского языков.

Следует отметить, что вторичная номинация в каждом случае базируется на ассоциациях человека по сходству или различию между различными свойствами нового именования и источника именования. Эти ассоциативные признаки актуализируются в ходе вторичной номинации и, как правило, соответствуют элементам переосмысленного значения и сопоставляются с фоновыми знаниями носителей языка и с внутренней формой значения слова [10].

Результат вторичной номинации имеют разную номинативную ценность: самостоятельную или несамостоятельную. В связи с этим в лингвистике выделяется два вида вторичной номинации:

- непрямая вторичная номинация;

- косвенная вторичная номинация [41, 129].

Непрямая вторичная номинация используется для производства номинативно-производных значений слова при непрямом отображении внеязыкового объекта, опосредуемом предшествующим значением слова, признаки которого играют роль внутренней формы, переходя в новое содержание. Новые значения при этом сильно отличаются от основных и прямых значений слов. Признаки, которые раньше характеризовали одну языковую реалию, переносятся на новое слово, в результате чего образуют его сигнификативную область.

Что касается косвенной номинации, результаты данного типа номинации также опосредованы предшествующим значением слова, но при этом необходима поддержка вспомогательного наименования. Следовательно, непрямая номинация отличается от косвенной своей структурой. Характерной особенностью косвенной номинации является тот факт, что в процессе именования активизируется комбинаторная деятельность сознания. Помимо непрямого отображения действительности требуется участие опорного наименования. Следовательно, соотношение между сформировавшимся значением и именованным фрагментом действительности является косвенным [31, 23].

Другой классификаций номинации, схожей с разделение на первичную и вторичную номинацию, является выделение двух типов:

1) искусственной номинации;

2) естественной номинации [42, 18].

В соответствии с данным разделением в дальнейшем выделяется четыре вида номинации:

1) номинации, которые соответствуют нормам и образуются естественные путем (т.е. собственно первичная номинация);

2) мутации, т.е. номинации, которые характеризуются стандартностью, однако возникающие незаметно для носителей языка (собственно вторичные номинации), номинации, возникшие на основе метафоры, т.е. ассоциативном мышлении;

3) номинации, которые создаются сознательно как целенаправленное введение названия в вокабуляр языка (искусственная номинация);

4) «патологическая» номинация, которая отклоняется от нормы и возникает как результат влияния экстралингвистических факторов, например, в русском языке нанотехнология, компьютеризация (искусственная номинация) [Там же].

Рассмотрим основные способы вторичной номинации.

Т.Г. Панина выделяет четыре основных способа вторичной номинации:

1) метафора;

2) метонимия;

3) синекдоха;

4) образование фразеологизмов [31, 24].

Дополнительный способ вторичной номинации приводится в статье зарубежного исследователя Л. Липки - эпоним (eponym), т.е. собственное имя, которое используется для обозначения места, объекта или учреждения, как в случаях со следующими словами:

cardigan - кардиган (название по имени графа Дж. Т. Кардигана, командовавшего кавалерийской бригадой во время Балаклавского боя в 11854 г.);

mackintosh - макинтош (по имени изобретателя ткани Макинтоша);

sandwich - сэндвич (название происходит от титула Джона Монтегю, четвертого графа Сэндвичского);

Ferris wheel - колесо обозрения (по имени его изобретателя Дж. Ферриса);

Alzheimer - Альцгеймер (по имени немецкого психиатра А. Альцгеймера, описавшего болезнь);

Parkinson - болезнь Паркинсона (по имени британского врача Дж. Паркинсона);

bikini - бикини (от названия острова Bikini Atoll);

bowdlerize - адаптация книги (по имени Томаса Боудлера, издавшего Шекспира в адаптированной версии для семейного чтения) [50, 32].

При этом чаще всего эпонимы - это результаты метонимического переноса.

Таким образом, в научной литературе приводятся различные классификации номинации как процесса образования новых слов в языке:

1) первичная и вторичная номинация;

2) искусственная и естественная номинация;

3) номинация естественным путем, мутация, номинация сознательным путем и патологическая номинация.

В данной работе нас больше интересует разделение на первичную и вторичную номинацию. Первичная номинация определена как обозначение элементов действительности при помощи непроизводных основ, осознающимися носителями языка как первообразные основы. Вторичная номинация определена как использование уже имеющихся в языке номинативных средств в новой для них функции наречия. Среди основных способов вторичной номинации выделены:

1) семаобразование (семантическая номинация);

2) метафорический перенос;

3) метонимический перенос;

4) синекдоха;

5) фразеология;

6) эпоним.

1.3 Способы пополнения терминологической лексики

Современный человек живет в культурной среде, которая складывается на протяжении тысячелетий. Одним из элементов этой культурной среды является язык и прежде всего специальная лексика, под которой понимается «совокупность лексических единиц (в первую очередь терминов) специальных областей знания, образующая особый пласт лексики, наиболее легко поддающийся сознательному регулированию и упорядочению» [14, 5].

Термины, изучаемые в данной работе, являются пластом специальной лексики. Данное утверждение можно подтвердить словами А.А. Реформатского о том, что терминами являются «слова специальные, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей» [34, 61].

Совокупность терминов, используемых в той или иной области знания, называют терминологией, а науку, изучающую терминологию, принято называть терминоведением.

В настоящее время на проблему функционирования терминологии в различных текстах направлено повышенное внимание лингвистов. Это связано с тем, что сегодня в связи с бурным ростом научно-технических знаний более 90 процентов слов во многих современных языках являются терминами. При этом, как отмечает С.В. Гринев-Гриневич, рост числа специальной лексики значительно превосходит рост общеупотребительной лексики. Более того, многие термины имеют возможность приникать в состав общеупотребительной лексики и становиться общей лексикой языка [14, 5].

Согласно этимологическому анализу, слово «термин» в русском языке и слово «term» в английском языке образованы от латинского корня ter со значением `перешагивать, достигать цели, которая по ту сторону'. Следовательно, изначально слово «термин» обозначало стража порога, стража священного участка, стража всего, что в пределах охраняемой границы, границы культуры. В данном значении слово «термин» использовалось в области религии, а затем появилось и в философии, впоследствии перейдя и в другие научные дисциплины - медицину, теологию, лингвистику и т.д. [40, 135].

В современном понимании слово «термин» не имеет ничего общего с первоначальным значением. Однако в настоящее время не существует точного и общепринятого определения понятия «термин», несмотря на то, что многие лингвисты пытались отразить в едином определении все свойства и разновидности терминов.

Такое положение дел с дефиницией понятия «термин» связано с тем, что терминоведение - это относительно молодая научная отрасль, в которой еще не выделено однозначное определение понятия «термин». Более того, языку свойственно меняться с течением времени. Следовательно, и дефиниция понятия будет меняться.

Разные подходы к определению понятия «термин» связаны также со следующими факторами:

- с отличиями наук, в которых изучается термин;

- с многогранностью понятия;

- с личностным видением проблемы каждым из ученых [36, 87- 88].

Итак, существует несколько точек зрения на природу термина. Во- первых, определение понятия «термин» выводится, исходя из его функций, выполняемых внутри конкретной терминологической системы. Во-вторых, термин определяется исходя из наличия в нем специального терминологического значения. В-третьих, лингвисты считают, что лексическое значение не может быть обнаружено в термине, поскольку понятие термину как бы приписывается или прикладывается [40, 135].

Дефиниция понятия «термин» может быть различной в зависимости от того, в какой науке он рассматривается. К примеру, дефиниция понятия «термин» в рамках формальной логики является очень широким. С этого ракурса термин является любым понятием, выраженным словом. В более узком понимании термин является лексической единицей, наименованием строго определенного понятия, т.е. специальным словом, принятым для обозначения определенного предмета или явления в определенной области знаний [52].

Термин в рамках когнитивной лингвистики рассматривается также в учебном пособии лингвиста, терминолога и когнитолога Е.И. Головановой. Ученый утверждает, что, в отличие от традиционного терминоведения, когнитивное терминоведение изучает «проблемы соотношения языковых структур с ментальными, отражающими особенности человеческого опыта и деятельности, вопросы представления в языке различных типов знания - обыденного и научного, ассоциативно-образного и рационально- логического» [13, 5].

В современном терминоведении и лингвистике понятие «термин» также получает разные трактовки.

Так, с точки зрения В.М. Лейчика, термин - это «лексическая единица определенного языка для специальных целей, обозначающая общее - конкретное или абстрактное - понятие теории определенной специальной области знаний или деятельности» [24, 31].

Согласно приведенному определению, термин имеет те же семантические и формальные признаки лексических единиц, что слова и словосочетания с нетерминологическим значением. В языке термины служат как средство обозначения специальных понятий и являются элементами терминосистем, которыми описываются специальные сферы знаний.

Однако приведенное определение не является единственным. Многие ученые, изучающие терминологию, пытаются вывести свою собственную дефиницию.

Так, А.В. Суперанская определяет термины как «специальные слова или словосочетания, принятые в профессиональной деятельности и употребляющиеся в особых условиях … это словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний … это основной понятийный элемент языка для специальных целей [40, 14].

По мнению Е.В. Сусименко, термином следует называть «словесную или знаковую единицу, которая, попадая в специальное поле определенной области знания (контекст), становится зависимой от этого поля, насыщается специальным значением и используется для передачи профессиональной информации» [Там же - С. 137].

Согласно И.В. Арнольд, термин является «словом или устойчивым сочетанием, служащим уточненным наименованием понятия, специфичного для какой-нибудь области знания, производства, культуры» [3, 267].

Обобщив все вышеприведенные дефиниции, выведем рабочее определение понятия «термин», которое будет использоваться в данной работе. Под термином в дальнейшем исследовании мы будем понимать слово или словосочетание, относящееся к специальной лексике, используемое в профессиональной деятельности с целью передачи научной информации.

Одним из самых дискуссионных вопросов в современной лингвистике является соотношение термина и слова и, следовательно, проблема выделения термина в контексте. Этот вопрос долгое время привлекает внимание ученых, поскольку невозможно исследовать терминологию того или иного языка, не установив, что такое термин и как его отличать от слова с нетерминологическим значением.

С точки зрения А.В. Суперанской, термин отличается от общеупотребительного слова своей лексической сочетаемостью. Этот исследователь утверждает, что «вне своего поля специальная лексика остается либо вовсе непонятной (зевгма), либо употребляется в ином значении и имеет иную валентность и иные системные связи (интродукция в музыке и биологии, причастие в лингвистике и религии). Таким образом, для того чтобы быть понятной, специальная лексика должна быть соотнесена со своим полем, где структурно-системные связи организованы своим особым образом» [39, 29].

Этой же точки зрения придерживается и исследователь С.Е. Никитина, который указывает, что термины отличатся от общеупотребительных слов тем, что они называют специально созданный компонент той или иной профессии или специальности [29, 28].

С другой стороны, слово от термина отличается тем, что термины связаны с понятиями из определенной области знаний, а слова именуют бытовые свойства какого-либо предмета или явления.

По мнению зарубежного исследователя М.Т. Кабре, к основным факторам, позволяющим отличить общеупотребительную лексику от терминологии, следует относить:

- цель использования слова;

- предмет речи;

- говорящего и его назначение;

- коммуникативную ситуацию;

- тип текста, в котором используется слово [47, 122].

Основными критериями отличия термина от обычного слова принято считать однозначность термина, тенденции терминологии к устойчивости и избеганию вариативности [12, 368]. С другой стороны, тот факт, что термин может и не соблюдать вышеприведенные критерии, является сегодня достоверно подтвержденным

Однако не все исследователи природы терминов согласны с отличием термина от общеупотребительного слова. Так, Н.В. Сандалова, автор диссертационного исследования, посвященного вариативности терминов, утверждает, что термин, обладая двойственной природой, является и единицей терминосистемы, и единицей общей системы языка: «термин - не особое слово / слова, а только слово / слова с особой функцией [37, 59].

Например, термин to download, некогда относящийся к компьютерной терминологии, прочно вошел в общий язык, стал широко использоваться в речи, а затем приобрел новое, нейтральное значение.

Рассмотрим основные признаки терминов, которые позволяют отличить их от общеупотребительных слов.

Первым признаком термина является наличие в нем терминологического значения. Терминологическое значение отличается тем, что оно всегда прямое и не приемлет ни условности, ни эмоциональности [36, 88].

Другим признаком термина является номинативность. Однако этот признак подвергается зачастую большим сомнениям. С одной стороны, термин - это номинативная единица языка, имеющая профессиональную смысловую нагрузку. Следовательно, термины представлены только словами или словосочетаниями. Однако в некоторых случаях термины могут быть представлены и другими знаковыми системами. Например, в физике, математике и химии терминология может быть пополнена терминами- знаками, терминами-формулами и терминами-символами, которые имеют аналогичную терминам-словам смысловую нагрузку. Поэтому под термином следует понимать не только словесную, но и знаковую единицу, «которая определяет «сущность» конкретной науки, таким образом, делая эту науку отличной от других» [40, 137].

Многие исследователи считают, что термины чаще всего выступают в виде имени существительного. Однако, как отмечает Н.Н. Лантюхова, термины могут быть представлены и другими частями речи, например, прилагательными, глаголами, наречиями и т.д. Термины, выраженные прилагательными, наречиями и причастиями, называются терминоэлементами, т.е. составными частями словосочетаний. Однако в специальных и профессиональных текстах данные терминоэлементы все равно являются терминами [22, 44].

Дискуссионным вопросом является также признак однозначности термина. Изначально считалось, что термин всегда должен быть однозначным, поскольку в науке многозначность не приветствуется. Этой точки зрения придерживается, к примеру, Р.А. Будагов [8].

А.А. Реформатский добавляет к данному списку причин тот факт, что в отдельных случаях термин может сливаться с номенклатурными наименованиями или даже фразеологическими оборотами, что лишает его признака однозначности [35, 165].

Следовательно, один и тот же термин в разных научных дисциплинах может иметь разные значения и представлять разнообразные понятия. Например, вне керамической терминологии слово петля в русском языке теряет свое значение `инструмент для резьбы по глине': в физике петлей обозначают устройство для переноса тепла, выделяющегося при цепной ядерной реакции деления, от ядерного реактора к теплообменнику; в авиационной сфере - фигуру высшего пилотажа, представляющую собой замкнутую кривую в вертикальной плоскости; в медицине - инструмент, предназначенный для удаления полипов, опухолей и других тканевых разрастаний; в анатомии - ответвление подъязычного нерва» [40, 137].

Термин отличается также эзотеричностью. Иначе говоря, термин понятен специалисту определенной научной системы знаний и является общепризнанным в ней. С другой стороны, с быстрым развитием науки в различных областях появляются все новые термины, а другие термины устаревают и выходят из активного употребления. Причем чаще всего замена терминов происходит в сторону интернациональной терминологии, которая имеет полное или частичное внешнее (графическое и фонетическое) сходство, а также семантическое соответствие. Например, в английском и руссом языке direction - дирекция, prepare - препарировать [9, 88].

Термин характеризуется краткостью. Громоздкость термина может препятствовать его употреблению. Более того, краткость позволяет образовывать от термина производные слова. В связи с требованием краткости, термины в английском языке часто подвергаются компрессии, которая проявляется в образовании сокращений различного вида (аббревиатур, усечений, словосложения и т.д.). Как отмечает Е.В. Сусименко, сокращение терминологических словосочетаний наблюдается сегодня в различных научных отраслях. Следовательно, их количество увеличивается, как и возрастает частотность их употребления в научной сфере. Поэтому сегодня можно говорить о компрессии терминов как о ведущем способе терминообразования в английском, русском и ряде других языков [40, 137].

Одним из признаков терминов является также его контекстуальная устойчивость. Под контекстуальной устойчивостью понимается тот факт, что значение термина не должно зависеть от контекста. С другой стороны, современные исследователи указывают, что термины невозможно изучать в отрыве от сферы их существования.

Изучение словарного употребления терминологии связано с тем, то в словаре отражается норма употребления терминов. Однако, как известно, словари зачастую не успевают фиксировать названия новых понятий. Более того, очень часто специализированные словари не фиксируют аббревиатурные и другие сокращенные термины, заимствования и словосочетания. Поэтому изучение терминов в контексте сегодня активно используется лингвистами. Контекст в рамках лингвистических исследований понимается как терминологическое поле, которое, в отличие от терминологической системы, указывает на особое место термина в том или ином тексте. Следовательно, под терминологическим полем следует понимать «особую область функционирования, в которой за определенной лексической единицей закрепляется специальное значение определенной профессиональной области знания» [Там же - С. 137]. Функция терминов определяется именно исходя из его контекста, т.е. терминологического поля.

Более того, в рамках терминологического поля слово получает терминологическое значение, тогда как в словаре оно может выступать в качестве общеупотребительной лексемы.

Эти и другие признаки терминов (отсутствие эмоциональности и экспрессивности, мотивированность, системность) являются идеальными требованиями терминологии. Однако на практике зачастую выявляются термины, которые не соответствуют данным требованиям и не содержат в себе вышеуказанных признаков. Именно поэтому, по мнению Н.Н. Лантюховой, вопрос об обязательности тех или иных признаков и требований к терминам является одним из наиболее дискуссионных в современной лингвистике [22, 43].

В данной главе рассмотрим также функции терминов в современном английском языке.

Поскольку термины появляются в языке с целью обозначить новое понятие, их основной функцией является номинативная функция, под которой понимается номинация предметов и явлений той или иной научной области знаний [29, 28].

Но помимо номинативной функции, терминология английского и русского языков имеет возможность выполнять ряд дополнительных функций.

Та, по мнению С.Э. Меркель, термин призван выполнять дефинитивную функцию. Эта функция подразумевает возможность термина замещать дефиницию, объемную по своему размеру и поэтому неактивную в контексте [28, 17].

По мнению Ж. Баганы, терминология может выполнять также смысловую функцию. Это связано с тем, что термин призван отражать необходимые признаки понятия, которые создают как общность, так и специфичность понятий.

Е.А. Рябова выделяет также ряд дополнительных функций терминологии:

- сигнификативную функцию, которая используется для обозначения предмета;

- коммуникативную функцию, поскольку термин передает специальное знание;

- эвристическую функцию, т.е. функцию открытия нового знания, определяемую участием термина в процессе научного познания:

- когнитивную функцию, которая характеризует термин как результат длительного процесса познания сущности предмета или явления объективной действительности; иначе говоря, термин представляет собой вербализацию специального концепта, который изначально может быть просто мысленным объектом или проявлением чувственного познания [36, 89].

Таким образом, под термином в данной работе понимается слово или словосочетание, относящееся к специальной лексике, основным предназначением которого является передача научной информации в сфере профессиональной деятельности. Среди основных признаков терминов выделены:

1) однозначность (редкая многозначность);

2) тенденция к устойчивости;

3) избегание вариативности;

4) процессы детерминализации;

5) наличие терминологического значения;

6) номинативность;

7) преобладание терминов - существительных;

8) эзотеричность;

9) интернациональность;

10) краткость и лаконичность, процессы компрессии терминов;

11) контекстуальная устойчивость;

12) отсутствие эмоциональности и экспрессивности;

13) мотивированность;

14) системность - использование в терминосистемах;

15) выполнение главенствующей номинативной функции и дополнительных дефинитивной, смысловой, сигнификативной, коммуникативной, эвристической и когнитивной функций.

Как уже указано выше, терминологическая лексика появляется в процессе первичной или вторичной номинации.

Термины, появившиеся в языке в результате первичной номинации, подразделяются на две группы:

1) исконные термины;

2) заимствованные термины [14, 60].

Исконные термины издавна существуют в языке и являются собственно английскими или русскими словами. Здесь выделяется несколько подгрупп терминов в зависимости от основного способа их образования в языке:

1) непроизводные термины, которые взяты из других слоев лексики без изменения их структуры;

2) производные термины, образованные от других лексических единиц при помощи морфологических моделей словообразования английского языка;

3) композитные термины, появившиеся в языке благодаря сложению основ нескольких лексем;

4) эллиптические термины, образованные при помощи усечения слов исходных словосочетаний;

5) аббревиатурные термины, появившиеся благодаря процессу аббревиации [Там же - С. 60].

Рассмотрим некоторые виды словообразовательных моделей, наиболее популярных сегодня в английском и русском языке для образования терминов в рамках первичной номинации.

Аббревиация сегодня очень продуктивна в обоих языках, особенно в компьютерной и интернет сфере. Например:

RISC (reduced instruction set computer) - компьютер с сокращенным набором команд;

GUI (graphical user interface) - графический интерфейс пользователя);

БД - база данных;

ИБП - источник бесперебойного питания.

Аббревиатура, войдя в терминологию языка, изначально используется только узким кругом людей, пользующих данной терминосистемой. В этом случае аббревиатура имеет своей целью обеспечить краткость и экономность термина. В дальнейшем аббревиатурная терминология выходит за рамки данной терминосистемы и становится общеупотребительным сокращением. В результате лексикализации и адаптации ее языковая сущность переосмысляется в языке.

Следует отметить, что сокращенные термины передают гораздо меньше информации в бытовой речи, чем при их функционировании в специализированной среде. Более того, в некоторых случаях значение производной единицы сильно отдаляется от значения исходной единицы, требуя, при этом, больших усилий для ее восприятия и понимания. Бывает так, что говорящий использует аббревиатуру, совершенно не представляя, что она на самом деле обозначает. Однако это не мешает выполнению основной коммуникативной задачи [2, 116].

Одним из особо продуктивных в настоящее время видов сокращений является контаминация, или блендинг. Под блендингом понимается высокопродуктивный способ образования сокращений, включающий в себя аббревиацию и словосложение. По мнению В.М. Лейчика, процесс создания контаминированных слов идет по возрастающей. Если в прошлые века было отмечено только несколько десятков слов-телескопов, преимущественно в просторечном употреблении, то сегодня они образуются в большом количестве и в разных сферах, включая терминологию и номенклатуру. Например:

computerate - продвинутый в сфере компьютерных технологий (от

«computer» и «literate»);

cybrarian - человек, занимающийся сбором, классификацией и сохранением информации из интернет (от «cyber» и «librarian»);

Webinar - семинар, проводимый в режиме онлайн с возможным дистанционным или реальным участием (от «web» и «seminar»);

Компьютерроризация (от «компьютеризация» и «террор») [23, 86].

В английском языке следует отметить конверсию как один из высокопродуктивных способов образования терминов в различных областях. Под конверсией понимается переход слова из одной части речи в другую. Например:

to bar-code (от «bar code») - наносить штриховой код;

to menu (от «menu») - выбирать из списка команд, выводимых программой на экран;

to google (от«Google») - искать информацию в поисковой системе

«Google».

Особо следует отметить конверсию от фразовых глаголов, которая возможна только в английском языке (поскольку в русском языке нет категории фразовых глаголов). Именно в терминологической сфере данный способ образования наиболее популярен. Это связано с тем, что конверсированный фразовый глагол имеет возможность четко и выразительно отразить суть обозначаемого процесса или явления. Например: countdown (от «to count down») - обратный отсчет времени при пуске

снаряда или ракеты;

print-out (от «to print out») - распечатка;

cut-out (от «to cut out») - предохранитель;

read-out (от «to read out») - вывод данных из компьютера для чтения [2, 117].

В существительных данного типа ярко выражается соотнесенность с действием. В результате подобные термины имеют возможность не только называть предметы, но и давать им нужную характеристику, связанную с действием. Это придает существительным особую динамику. Для терминов данного типа характерна бытовая ассоциация, в связи с чем их в определенной степени можно отнести и к результатам вторичной номинации. В основе конверсии от фразовых глаголов лежит метафорический перенос названий действий, не имеющих научно-технического значения, на некоторые научно-технические явления. Например: runaway (от «run away» - убегать) - авария на атомном реакторе, при которой происходит «утечка» радиоактивных элементов [Там же - С. 117].

Е.В. Ковтун в своем исследовании терминологии авиационной отрасли предлагает выделять три основных способа образования терминов в английском языке, объединяя в них и первичную, и вторичную номинацию:

1) лексико-семантический способ образования;

2) морфологический способ образования;

3) лексико-синтаксический способ образования [18, 540].

Лексико-семантический способ образования терминов предполагает переосмысление значения общеупотребительной лексической единицы либо метафорический / метонимический перенос. Т.е. лексико-семантический способ следует отнести к вторичной номинации терминов. Например:

jacket - куртка (общеупотребительная лексика), кожух (терминологическая лексика);

load - нагружать (общеупотребительная лексика), заряжать (терминологическая лексика);

jar - кувшин (общеупотребительная лексика), конденсатор (терминологическая лексика).

Морфологический способ образования терминов включает в себя:

- аффиксацию: bearing - обслуживание по классу Б (от «bear»), controller - рычаг управления (от «control»);

- словосложение: accident-free - безаварийный, air-craft - воздушная пробка, gyroplane - вертолет;

- добавление предлогов: check in - регистрировать (на рейс), leveling-off - выровненный, lock-on - дальность захвата, take- off - стартовая площадка.

Морфологические способы, таким образом, следует относить к способам первичной номинации терминологии.

Лексико-синтаксический способ образования авиационной терминологии предполагает образование терминологических словосочетаний (двухкомпонентных и более). Например:

snow clearing equipment - снегоочистительное оборудование;

radio communication equipment - радиосвязное оборудование [18, 540].

В зависимости от мотивированности термина - словосочетания, он может быть образован как по моделям первичной номинации, так и по моделям вторичной.

Ж. Багана для наименования данного способа образования терминологии использует термин «синтагматическая номинация [5].

Результат синтагматической номинации получает в лингвистике различные названия. Например, «многословные термины», «термины- цепочки», «сложноструктурные термины», «многолексемные термины», «поливербальные термины», «многокомпонентные терминологические сочетания» и т.д. [21, 59].

Следует ответить, что многолексемные термины обладают большим деривационным потенциалом в связи с тем, что такие термины могут формулировать новые понятия при помощи пересечения понятийных вариантов компонентов, которые входят в состав термина [1, 107].

Основным преимуществом образования многолексемных терминов является их устойчивость и цельность номинации [14, 141].

А.М. Клёстер добавляет, что многолексемные термины, представляющие собой синтаксические конструкции, отличаются от других терминов своей раздельно оформленностью, несмотря на общность значения их компонентов [17, 16].

По мнению А.В. Валежаниной, основным источником терминологии в языке является общеупотребительная лексика, переходящая в состав терминологической лексики. Термин чаще основывается на сужении значения общеупотребительного слова или на переносе его значения. В результате этого слово получает второе значение, которое становится терминологическим в определенном профессиональном контексте [9, 88].

Сужение и перенос значения термина с общеупотребительного слова является способом вторичной номинации.

Другим способом образования терминологии в английском языке является, по мнению О.И. Захаровой, лексикализация множественного числа имен существительных. При этом способе образования существительное получает суффикс множественного числа и меняет не только грамматическую категорию, но и значение. Так, например, образовался термин glasses (очки) от формы единственного числа glass (стекло) [15, 282].

Ряд терминов, образовавшихся от общеупотребительных слов, продолжают использоваться и в качестве термина, и в качестве неспециального слова. Такие термины, по мнению С.В. Гринева-Гриневича, следует называть консубстанциональными терминами [14, с. 25].

Консубстанциональные термины вызывают большие сложности при их выявлении в тексте. При этом практически каждое слово в современном языке является термином. Так, каждое стилистически не окрашенное существительное является предметом исследования определенной науки. К примеру, общеупотребительные слова mother, father, son, daughter можно считать терминологией в сфере родства.

Существует несколько точек зрения на появление в языке консубстанциональных терминов. В-первых, такие термины появляются в языке в результате заимствований из бытовой речи. Во-вторых, консубстанциональные термины существуют в языке в связи с тем, что любое слово было некогда термином, в момент его возникновения. Однако не каждое слово является термином в современном языке. В ходе развития языка термины имеют возможность становиться общеупотребительными словами. Это происходит тогда, когда новые технологии или понятия входят в массовое употребление [14, 25].

Частым способом образования терминов является метафорический перенос, которые следует относить к вторичной номинации. Метафора предполагает, что предметы, имеющие некоторое сходство между собой, могут и называться одинаково. Сходства могут быть обоснованы следующими признаками основного и нового слова:


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.