Методы оценки степени риска. Разработка решений в сфере маркетинга, использование математических методов и моделей. Творческий подход к решению проблем. Создание поистине инновационных продуктов и услуг. Этапы принятия решений, их характеристика.
Перегрев нелетучих веществ. Физические обоснования достижимых перегревов. Термодинамическая устойчивость метастабильного состояния вещества. Схема установки контактного термического анализа и регистратора. Недостатки основных способов очистки атмосферы.
- 22893. Способы очистки воды
Исследование основных химических методов очистки воды, особенности использования в данном процессе диоксида хлора, перманганата калия, гипохлорита кальция и натрия, пероксида водорода. Оценка практической эффективности использования данных соединений.
Основание существования биосферы и человека на использовании воды. Химические, биологические и физические загрязнители воды. Факторы, обуславливающие процессы загрязнения поверхностных вод. Характеристика показателей качества воды, методы ее очистки.
Общая характеристика мокрого и сухого способов очистки газообразных выделений при электролизе алюминия. Химизм процессов мокрой и сухой газоочистки, их эффективность в зависимости от эксплуатации. Особенности обработки и утилизации полученных растворов.
Виды и источники загрязнения атмосферного воздуха, основные методы и способы его очистки. Классификация газоочистного и пылеулавливающего оборудования, работа циклонов. Сущность абсорбции и адсорбции, системы очистки воздуха от пыли, туманов и примесей.
- 22897. Способы очистки сточных вод
Особенности обеспечения самоочищения загрязненных вод. Блок-схема очистных сооружений канализации. Очистка воды от загрязнителей хлорированием, электролитами, механическим и физико-химическим методом. Очищающее начало аэротенков. Выбор схемы очистки.
Круг проблем в области очистки химически загрязненных сточных вод предприятий метизной промышленности. Анализ системы формирования, сбора, очистки сточных вод ОАО "Северсталь-метиз", разработка технических решений по достижению их нормированного качества.
Зависимость растворимости вещества от его температуры. Перекристаллизация - растворение вещества в подходящем растворителе и выделение его из образовавшегося раствора в виде кристаллов. Сублимация - непосредственное превращение твердого вещества в пар.
Технический перевод в современном обществе. Синтаксис, грамматика и морфология научных текстов. Особенности и способы перевода на русский язык английских терминов механоремонтной литературы. Ложные друзья переводчика в сфере автомобильной лексики.
Понятие эргонима в лингвистике. Русская ономастика, классификация имен собственных. Способы перевода аббревиатур форм собственности. Приемы перевода имен собственных в составе названий предприятий, организаций и коммерческих фирм и их форм собственности.
Языковая картина мира. Классификация основных типов реалий, способы их передачи средствами переводящего языка. Примеры и проблемы перевода иноязычных реалий в художественных текстах "Над пропастью во ржи" Дж. Сэлинджера и "Молчание ягнят" Т. Харриса.
Формирование новых слов или добавление оттеночных значений к исходному слову. Классификация суффиксов субъективной оценки в итальянском и русском языках. Художественный перевод слов с суффиксами субъективной оценки. Создание эмоциональной окраски текста.
Определение понятия "композит". Лингвостилистические особенности медийного дискурса. Структурно-семантические особенности композитов. Мотивы композитообразования и употребления. Специфика перевода английских композитов в медийных текстах на русский язык.
Классификации фразеологических единиц. Сопоставление фразеологических систем немецкого и русского языков. Исследование способов перевода фразеологизмов с компонентом "часть тела". Трудности, с которыми сталкивается переводчик при переводе фразеологизмов.
Изучение и анализ теоретических источников, посвящённых межкультурной коммуникации. Понятие безэквивалентной лексики. Основные сложности передачи английской безэквивалентной лексики на русский язык. Дефиниция понятий "реалия" и "ложный эквивалент".
Сущность внутреннего монолога, его место и значение в литературе и кинематографе. Понятие пластики как элемента экранной образности. Драматургия цветового решения экранного произведения. Способы передачи внутреннего монолога в изучаемом романе и фильме.
Особенности публицистического текста на китайском языке. Понятие и значение имплицитной информации в тексте. Характеристика явления инвективы. Переводческие трансформации при передаче имплицитной инвективы в политическом тексте при переводе с китайского.
Понятие и классификация внутрибольничной инфекции. Отличительные черты госпитальных, ятрогенных и оппортунистических инфекций. Особенности контактного, воздушно-капельного, алиментарного, гемоконтактного механизма передачи инфекции. Принципы профилактики.
Особенности американского и русского юмора. Трудности передачи комического эффекта в переводе кино. Способы выражения и воспроизведения комического эффекта на примере сериала "Теория большого взрыва". Сравнение оригинального кинотекста с его переводами.
Современные тенденции при изучении лексико-семантической группы как способа концептуализации внеязыковой действительности в формировании языковой модели мира. Особенности использования и реализации глаголов мимики и жеста в английском и русском языках.
Понятие и причины возникновения полисемии. Доклад миссии Совета Безопасности в Центральноафриканскую Республику, Эфиопию и Бурунди (в том числе в Африканский союз). Перевод англоязычного документа на русский язык с учетом многозначности терминов.
Анализ наиболее приемлемых способов перевода имен собственных (названий политических партий и общественных организаций) на английский язык: транслитерация, калькирование, или сам перевод и сочетание перевода с транслитерацией. Примеры перевода терминов.
Понятие и классификации реалий. Способы передачи немецких слов-реалий в тексте перевода художественного рассказа Урсулы Крехель "Die Sage vom Riesling". Особенности перевода художественного текста. Виды и осмысление реалий в тексте, примеры их передачи.
История понятия "политкорректность" и его современные проявления в Европе и США. Эвфемизмы как языковые средства реализации политкорректности. Анализ способов реализации политкорректности на материале женских глянцевых журналов "Cosmopolitan" и "Glamour".
Понятие и морфологические черты научного стиля. Языковые средства выражения экспрессивности в научном тексте: усилительные слова, инверсия, сравнения, метафора, эпитеты, восклицательные предложения. Примеры передачи эмоциональности в научной литературе.
Этапы возникновения эпитета как стилистического тропа, классификация его типов и функции в структуре речевого произведения. Способы перевода эпитетов с английского языка на русский на примере произведения Оскара Уайльда "The Picture of Dorian Gray".
Требования, предъявляемые к спортивной технике. Ее особенности в туризме. Комплекс технических приемов и средств, обеспечивающих преодоление водных преград речного типа. Техника преодоления рек способами передвижения по горизонтальной навесной переправе.
Различные способы передвижения у простейших животных, строение органелл передвижения. Таксисные реакции и необходимые условия их возникновения. Характеристика многощетинковых и монощетинковых червей, особенности их строения, тип питания и размножения.
Двойная разработка сюжетов в поэтической системе Пастернака, возможности сравнения стихотворных и прозаических мотивов в его творчестве. Сравнительная характеристика мотивов стихотворений, перенесенных в роман "Доктор Живаго", анализ их парадигмы.